Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Двенадцатое заклятие
Шрифт:

Здание сгорит минут через десять, но мистер Моррисон столько не продержится. Настал решающий миг. Она отчетливо это поняла. Несколько недель она носила при себе листок бумаги, — так велела миссис Эмет. Миссис Эмет знала, что этот миг настанет. Дрожащими руками Люси открыла свой мешочек. То, что она собиралась сделать, шло наперекор всему, во что она верила, но она не могла дать мистеру Моррисону умереть, тем более теперь, когда она поняла, что любит его.

Люси достала листок. На нем был магический круг, который она когда-то изготовила. Миссис Эмет не дала им воспользоваться, сказав, что в нем была ошибка. Так она бы вызвала демона, который напал бы на самого самонадеянного

человека в комнате. Таким человеком сейчас здесь был Байрон. В этом не могло быть сомнения.

Люси положила поудобнее спящего у нее на руках ребенка, зажав листок с магическим кругом между пальцами. Вонзила ноготь большого пальца в указательный палец, пока не выступила кровь, и оросила круг кровью.

— Что вы делаете? — спросил Байрон. — Ваши заклятия здесь бессильны.

— Это давнее заклятие, — сказала Люси. — Я его просто пробудила.

Все произошло молниеносно. Налетел шквал ветра, темного и наводящего ужас своей бесформенностью и пустотой. Это нечто не имело формы, но в то же время у него было лицо, глаза и зубы. Подобное существо она видела, когда несколько месяцев назад снимала с Байрона заклятие, но это было еще темнее, еще бесформеннее и еще страшнее. Оно было невидимым, но заслоняло собой весь свет. Это был сам ужас, и Люси содрогнулась, представив, откуда это существо могло явиться.

Она отпрянула, не забывая крепко держать ребенка. Ей нужно собраться, иначе она позабудет и о ребенке, и о себе и просто лишится рассудка. Она выпустила на свободу это существо, и оставалось только надеяться, что оно не уничтожит ее.

Ужасный, бесформенный темный демон поднял Байрона в воздух и с силой швырнул его. Тот ударился о стену и упал на пол. Тело билось в судорогах, изо рта хлынула кровь. Потом он застыл, глаза были широко открыты и не мигали. Кем бы ни было существо, которое убило Байрона, оно вернулось туда, откуда пришло. Оно находилось на фабрике всего несколько секунд, но Люси была уверена: ей повезло, что она не лишилась рассудка. Лорду Байрону повезло меньше. Поэт лежал среди языков пламени. Шея неестественно выгнута. Из носа и открытого рта ручьем текла кровь. Лорд Байрон был мертв.

* * *

Времени сожалеть о содеянном не было. Огонь быстро распространялся. Фабрика наполнилась дымом. Миссис Квинс давно покинула здание. Софи бросилась к Байрону, беззвучно плача.

— Надо спешить! — крикнула Люси. — Он мертв. Надо уходить, пока все это не сгорит.

Софи ее не слышала. Даже если бы она не была глухой, она все равно бы не поняла, что ей говорят. Она была охвачена горем.

Удерживая Эмили одной рукой, другой Люси обхватила поперек груди мистера Моррисона и начала оттаскивать его к дверям. Он был тяжелым, все ее мышцы напряглись до предела, но она не сдавалась. Краем глаза Люси увидела, что Софи делает то же самое с Байроном. Она продвигалась вперед. Ну и хорошо, подумала Люси. Посмотрим, что можно сделать, держа в одной руке ребенка.

Эмили заплакала, — может быть, ее беспокоило передвижение, может, становилось слишком жарко. У Люси не было времени, даже чтобы успокоить ее. Она тянула и тянула, преодолевая дюйм за дюймом. Наконец ей удалось вытащить мистера Моррисона из здания и отволочь на расстояние десяти футов. Люси опустила его на землю. Она тяжело дышала. Эмили надрывалась плачем. Люси увидела толпу рабочих, крушителей машин, луддитов. Одного она узнала. Он подходил к ней, когда она после вечеринки вышла из дома Норы Гилли.

— Не беспокойтесь, мисс, — сказал он. — Спасать фабрику мы не станем, но не дадим огню распространиться. И мы уже побеспокоились о людях леди Харриет и ее служанке Квинс. Вы делайте свое дело, а

мы погасим пожар и потом уничтожим все станки до единого.

Ей показалось, в толпе мелькнула знакомая фигура, сутулая, в поношенной одежде, видимая, только если смотреть искоса. Это был Лудд. Только теперь он не был больше Луддом. Он стал меньше. Возможно, из-за смерти Мэри. Люси не знала. Теперь это был обычный человек. Крепкий, здоровый, полный сил мужчина. Он перестал быть величественным и загадочным.

Люси положила Эмили на землю, девочка продолжала громко плакать, но не от боли, а от страха. Мистер Моррисон нуждался в помощи. Люси достала из своего мешочка лечебные травы. Порвала рубашку на его груди, чтобы осмотреть рану — чуть выше сердца, с правой стороны. Рана могла бы оказаться смертельной, останься он без ее помощи, но она сделает так, что он будет жить. Она спасет его. Потребуется хирург, чтобы извлечь пулю, но мистер Моррисон будет жить, пока таковой не отыщется.

Люси стала пользовать мистера Моррисона своими травами. Нанесла излечивающее заклятие вокруг него, собрала землю и положила ему в карман. В карманы положила гелиотроп и кусок кварца.

Дыхание выровнялось. Он повернул к ней голову.

— Байрон? — спросил он.

— Мертв, — сказала она.

— А я?

— Жив. — Она выдавила из себя улыбку. — И уверена, что так будет и дальше.

— Если не выживу, вы не должны использовать книгу ради меня. Я этого не хочу.

— Даже если бы захотела, не смогла бы этого сделать, — сказала Люси. — Книга все это время была у Софи. Я не могла позволить, чтобы леди Харриет нашла ее у меня.

Мистер Моррисон попытался подняться, но рухнул на землю.

— Надо взять у нее страницы. Она знакома с магией.

— Но что она может?.. — спросила Люси, и тут до нее дошло, что имел в виду мистер Моррисон. Она догадалась, что Софи может сделать с книгой.

Прижав плачущего ребенка к груди, она бросилась туда, где в последний раз видела Софи, но девушка исчезла, как и тело Байрона. На мягкой земле Люси увидела следы двух человек. На ветру трепетали прижатые камнем страницы «Немой книги», словно это были не просто листы бумаги, а живые существа.

35

В графство Кент, в поместье под названием Харрингтон, пришло лето. Оно было приятно мягким и не слишком прохладным, чтобы заставлять волноваться фермеров, имевших виды на урожай. Дни стояли солнечные, а зелень была сочной. Люси никогда не видела свою сестру Марту такой счастливой. Для маленькой Эмили ее похищение весной прошло без последствий. Как и раньше, она была жизнерадостным и здоровым ребенком, склонным, как и все дети, к необъяснимым вспышкам недовольства и грусти, но материнский поцелуй или новая игрушка быстро ее успокаивали. Она была не по возрасту развитой. Ей не было и десяти месяцев, а она уже вовсю лопотала, ловко ползала и делала попытки, пусть и неудачные, встать на свои пухлые ножки и пойти.

Люси уехала из дома дяди Лоуэлла и не испытывала никакого желания туда возвращаться. Она вернулась в свой родной дом, хотя и временно, и была на седьмом небе от счастья. После смерти мистера Баклза Харрингтон перешел к еще более дальнему родственнику, капитану морского флота. Он написал Марте длинное и сумбурное письмо, в котором сообщал, что не спешит вступать в права наследства, тем более когда предстоит еще одержать столько побед над французами. Он вверил дом заботам Марты до окончания войны, до тех пор, пока у него не появится время на такие прозаические дела, как сельское хозяйство и управление поместьем. Рано или поздно им с Мартой придется уехать, но Люси была благодарна за предоставленную отсрочку.

Поделиться с друзьями: