Дверь в лето (сборник)
Шрифт:
— Может быть, но я его не видел.
Тут мама закричала всерьез. Все были на одной частоте, поэтому мистер Перрин подошел к маме и отключил ее рацию; тотчас же наступила тишина.
— Мистер Логан, позаботьтесь о вашей супруге, — велел он. — Когда вы видели малыша в последний раз?
Па ничего не мог сказать; он пытался унять маму и расспросить ее, но и она ничего толком не говорила и только глушила частоту. Пришлось ее снова отключить.
— Кто-нибудь видел малыша? — обратился мистер Перрин к остальным. — Если нет — ничего не говорите. Кто-нибудь заметил, куда он пошел?
Оказалось — никто не заметил. Я был уверен, что карапуз смылся,
— Похоже на то, — согласился он. — Внимание всем! Я иду искать малыша. Оставайтесь на месте. Повторяю: не двигайтесь с места! Я вернусь через десять минут.
— Почему бы нам всем не пойти с вами? — спросил кто-то.
— Потому что сейчас потерялся один, а тогда будет дюжина, — ответил мистер Перрин и удалился, каждым прыжком покрывая футов пятнадцать.
Па подался было за ним, — но мама вдруг стала медленно падать. Он подхватил ее и нежно опустил в лунную пыль. Тут все разом заговорили, какой-то идиот предложил снять с нее шлем, но Па еще не сошел с ума. Я выключил рацию, чтобы спокойно все обдумать и отошел, впрочем, не теряя группу из вида.
Я посмотрел на тропинку, по которой мы поднялись сюда. Не было смысла осматривать кратер: там карапуз был бы заметен, как муха на тарелке. Но вне кратера можно было спрятать целый полк. Повсюду торчали скалы, лежали каменные обломки величиной с дом, все в дырах, словно сыр; повсюду — складки и трещины. Было видно, как бегал, словно пес за кроликом, мистер Перрин. Точнее, не бегал, а летал, побивая все рекорды. Потом он запрыгнул на огромный камень и огляделся.
Когда он направился к нам, я снова включил рацию. Разговоры продолжались, причем говорили все разом.
— Мы должны найти его до захода солнца, — сказал один голос.
— Не говорите глупостей, — ответил второй. — Солнце здесь не зайдет еще неделю, а вот воздуха в баллонах хватит лишь на четыре часа.
— Вот оно что! Словно рыба на песке…
И тут я испугался по-настоящему.
— Бедное дитя! — выразительный женский голос. — Нужно найти его прежде, чем он задохнется.
— Заткнитесь! — это был голос отца. Кто-то рыдал. Мама, наверное.
Тут подошел мистер Перрин.
— Тихо! — крикнул он. — Я должен вызвать базу. Перрин вызывает пульт воздушного шлюза! Перрин вызывает пульт воздушного шлюза!
— Слушаю, Перрин, — отозвался женский голос.
Он кратко сообщил ей о происшествии и добавил:
— Пришлите Смайта, пусть отведет группу назад. Я останусь здесь. Пришлите всех свободных от вахты служащих и добровольцев, но из тех, кому приходилось работать в скафандрах. И дайте им пеленгатор.
Долго ждать не пришлось — они налетели как саранча, мчались со скоростью сорок или даже пятьдесят миль в час. Конечно, чудесное зрелище, но мне было не до зрелищ.
Па злился. Он не хотел возвращаться в Резерфорд, но мистер Перрин заставил его замолчать.
— Если бы вы не лезли вон из кожи, чтобы настоять на своем, ничего бы не случилось. Если бы вы лучше следили за своим сыном, он бы не потерялся. У меня тоже есть дети, но я не тащу их на поверхность, пока они слишком малы, чтобы позаботиться о себе. Возвращайтесь! Мне и без вас хватит забот!
Я думал, Па бросится на него, но тут маме снова стало дурно и мы пошли с группой назад.
Следующие два часа были ужасны. Мы сидели у дверей радиорубки и слушали, как мистер Перрин руководит поисками. Я надеялся, что они сразу же засекут малыша пеленгатором, но оказалось,
что помехи от статического электричества слишком сильны. Поисковая команда тоже ничего не нашла.Хуже всего было, что ни. папа, ни мама уже не упрекали меня. Мама тихо плакала, а Па утешал ее и один раз как-то странно на меня посмотрел. Пожалуй, даже не на меня, а сквозь меня. Наверное, ему подумалось, что если бы я не настоял на прогулке, ничего бы не случилось.
— Нечего так на меня смотреть, — сказал я. — Никто мне не поручал следить за Бэби. Я думал, он с мамой.
Па молча покачал головой; он явно устал, даже как-то съежился. Мама перестала плакать и через силу улыбнулась мне.
— Иди ко мне, Дики, — она обняла меня. — Никто тебя не упрекает. Ты не виноват, запомни это.
Мама поцеловала меня, мы посидели рядом, и с каждой минутой мне становилось все хуже и хуже. Братишка был один среди лунных скал и кислород у него кончался. Вместо того, чтобы не спускать глаз с родного брата, я понадеялся на маму. А она рядом с малышом теряет голову от любви и, сами понимаете, спрос с нее малый. Ей будет очень тяжело, если братишка не найдется. И Па, и мне… Малыш всех донимал, вечно путался под ногами, но без него было тошно. “Словно рыба на песке…” — вспомнилось мне. Однажды я случайно опрокинул аквариум и с тех пор отлично знал, что почем для рыбы. Если и карапуз так же…
Я встряхнулся — мне пришло в голову, как найти малыша. Я был уверен, что смогу его отыскать, если мне позволят выйти на Луну. Но на это надежды не было.
Пришел директор, доктор Эванс, спросил, как себя чувствует миссис Логан и не может ли он чем-нибудь помочь.
— Мы делаем все, что в наших силах, — сказал он. — Я запросил Луна-Сити, они пришлют металлоискатели. Может, они засекут скафандр.
Мама спросила насчет ищеек, но доктор Эванс даже не улыбнулся. Па потребовал запустить вертолет, то есть ракету; директор объяснил, что здесь она не поможет.
Я отвел его в сторону и попросил разрешить мне поискать малыша. Он отнесся к этому без энтузиазма, но я настаивал…
— Почему ты думаешь, что сможешь найти его? — спросил он, наконец. — Там сейчас опытные люди, с ними трудно равняться. Кроме того, ты ведь тоже можешь потеряться. Если ты хоть на миг потеряешь из виду ориентир, снова найти его будет невозможно.
— Послушайте, доктор, — ответил я. — Я же знаю братишку, как никто другой на этом свете. И я не заблужусь, то есть заблужусь, но так же, как он. А меня отыскать будет проще.
Доктор Эванс задумался.
— Стоит попробовать, — вдруг сказал он. — Я сам пойду с тобой. Надеваем скафандры!
Мы помчались тридцатифутовыми прыжками — быстрее я не, мог, хотя доктор Эванс и держал меня за пояс. Мистер Перрин уже ждал нас. Мое предложение не слишком его воодушевило.
— Может, что-то и получится, — сказал он, — но я все же продолжу поиски. Вот что, парень, возьми-ка фонарь, в тени он здорово поможет.
Я встал на краю кратера и попробовал представить, что бы я чувствовал на месте карапуза. Мне скучно, я, пожалуй, даже обижен недостаточным вниманием к своей особе. Что же я делаю дальше? Сперва я пошел вниз по склону без всякой особой цели. Потом обернулся, посмотрел, не хватились ли меня. Следом шли доктор Эванс и мистер Перрин. Я представил, что иду один, тронулся дальше и оказался рядом с каменными обломками. Самый ближний был слишком мал, чтобы спрятать меня, но братишка скрылся бы за ним целиком. Малыш любил играть в прятки — это ставило его в центр всеобщего внимания.