Двигатели Бога
Шрифт:
– Они благодарят нас, но им ничего не надо. Все идет нормально.
Джордж и Карсон пробивали пучками частиц туннель под морским дном. Они находились прямо под внешней стеной военной часовни, пытаясь найти самый удобный путь к печатному станку. Джордж страшный консерватор, и даже настойчивость Генри не могла толкнуть его на ненужный риск. В результате они устанавливали необходимые опоры и продвигались вперед, соблюдая все меры безопасности.
– Мне хочется попасть вниз так же, как и всем остальным, – объяснял он Генри. – Но здравый
Джордж, примерно знал, в каком месте находится печатный станок. Он работал с пучком частиц и очень устал. Скоро им надо будет вернуться. Джорджу нужен отдых, а Карсон сменит Генри за монитором. Раскопки продолжат Сэнди и Ричард, а Генри займется насосами. На самом деле он уже видел свет в конце туннеля.
И еще кое-что. Отблеск на слое ила. Карсон поднял предмет. Кусок гладкого камня – плоский, примерно восемь сантиметров в диаметре.
– На нем что-то написано, – сказал он. Он протер камень и стал рассматривать его в свете лампы. – На другой стороне тоже что-то есть. Какое-то изображение. Возможно, копье.
Он подержал его перед камерой, чтобы передать изображение в «Морскую точку».
– О, черт. – Генри разволновался. – Посмотри. Это же Линейное письмо «С».
– Вот это да! – сказал Джордж. – Он перевернул табличку и прищурился: – А это что?
Изображение на обратной стороне напоминало длинный, сужающийся к концу стержень.
– Хм, похоже на фаллический символ, – сказала Сэнди.
С корабля раздался голос Мэгги.
– Интересно, что некоторые вещи совершенно универсальны.
– Никогда не видел таких идиотских украшений на стенах Храма, – заметил Карсон. – Может, здесь не Храм, а публичный дом? Кстати, а у куракуанцев были публичные дома?
– Да, – ответила Сэнди. – И у жителей Нока тоже. Наверное, это присуще всем взрослым самцам, независимо от вида.
Ну, что же, во всяком случае у них появился еще один образец Линейного письма «С». И там могут быть еще. Пока Ричард и Сэнди прокладывали туннель, Карсон с Джорджем занялись поисками. Джордж не очень верил в успех, но Карсон был неутомим. За час им удалось найти несколько бесценных табличек и ряд предметов, о назначении которых невозможно было догадаться.
Эротический характер пяти табличек, включая и первую, не вызывал сомнений. На других – изображения древовидных растений и моря. А на одной даже парусное судно. И на каждой по несколько строчек текста. Надписи почти совсем стерлись, их невозможно разобрать. Хотя, может, и удастся отреставрировать. Джордж по очереди выставлял таблички перед камерой.
Он уже наполовину закончил свое занятие, когда по связи прозвучал голос Мэгги.
– Они великолепны, Генри.
– Да, – согласился тот. – Они очень хороши.
– Мы можем вернуться к последней? – спросила Мэгги. На ней был изображен фаллос и венок из каких-то растений. Вокруг ряд символов.
– Мы знаем некоторые, – сказала она. – Чудесно. – Никто даже не пошутил.
Джордж показал им еще
одну.– Прекрасно, – выдохнула Мэгги.
И еще.
– Давайте посмотрим еще раз последнюю, – попросила Мэгги. Еще одна сексуальная тема, на этот раз вполне откровенная: простое совокупление. – Нам не плохо видно текст. Покажи с обеих сторон, Джордж. И освети получше.
Над влюбленной парой написано всего одно слово.
– А что это такое? – спросил Карсон.
– Возможно, украшение, – предположила Мэгги. – На данный момент это не имеет значения. – Потом она снова заговорила. – Генри, ты видишь? Надпись вверху?
Слово, написанное вверху таблички, было из надписи в Оз.
– Черт возьми! – Генри был страшно взволнован. – Ричард, ты все еще там?
– Я сейчас немного занят. – Он работал с излучателем частиц.
– Джордж, покажи это доктору Вальду.
– Не может быть никаких сомнений. – Мэгги вся кипела от возбуждения. – Хотя они не совсем идентичны. В надписи на Оз больше букв и форма букв другая. Но это чистая стилистика. У меня будет больше уверенности, после того как мы почистим ее. Шесть символов идеально совпадают. Если это не одно и то же слово, то хотя бы корень один.
– Вы правы, – сказал Ричард. – Она прелестна.
– Я думаю, – сказала Сэнди, – что это здание не является частью часовни. Возможно. Фрэнк прав насчет публичного дома. Хотя секс вполне мог быть и частью религиозных ритуалов.
– О’кей, – сказал Ричард, рассматривая табличку. – Что значит это слово?
– Совокупление, – ответила Мэгги. – Или экстаз.
– Что же мы имеем? – вслух размышлял Генри. – «Эта дорога ведет в публичный дом»?
Ричард покачал головой.
– В ней не обязательно должен быть подтекст, связанный непосредственно с сексом.
– Я согласна, – заявила Сэнди. – Слово могло обозначать любовь. Или исполнение желаний. Или освобождение.
– Или, – предположил Джордж, – летящие в ночи корабли.
Траскот подняла глаза.
– Войдите.
Вошел Сил. В глазах сверкает ярость, губы сжаты.
Траскот слегка откатилась в кресле от стола и повернулась к Силу.
– Что у нас там?
– Это не «снежок».
– Мы уже знаем.
– Мы обнаружили осколки. Это полимер.
Она кивнула.
– Его изготовили искусственно.
– По-видимому, это единственное разумное объяснение. А так как здесь нет никого, кроме людей из Академии…
Траскот рассмеялась. Не сдержанно, как всегда, а весело, от души. Он изумленно смотрел на нее.
– Ну же, Сил, – упрекнула она его. – Где твое чувство юмора?
Он покраснел.
– Я не вижу в этом ничего смешного, Мелани. Из-за них у нас было множество проблем. Могли погибнуть люди.
– Да. – Она отвела взгляд. – Нам отплатили той же монетой, согласись.