Двойник дочери
Шрифт:
– Просто пытаюсь точно уяснить инструкции вашего отца, - ответил Мейсон.
– Это все, в общем и целом. Я, наверное, упустила какие-то детали. Если вы зададите мне вопросы, мистер Мейсон, я постараюсь на них ответить.
– Дайте мне для начала обдумать услышанное.
Мейсон молчал минут десять. Перед поворотом на авеню Вауксман адвокат обратился к Мьюриель:
– Подождите минутку, пожалуйста. Мне нужно позвонить.
Мейсон притормозил у телефонной будки перед автозаправочной станцией и набрал номер своей конторы.
– Свяжи меня с Деллой,
– Да, шеф?
– послышался голос секретарши Мейсона на другом конце провода.
– Я приготовила карандаш и блокнот.
– Все очень просто, Делла. Позвони, пожалуйста, в корпорацию "Инвестиционный пул Джилмана и компаньонов" в здании "Пьедмонт". Скажи, что хочешь лично поговорить с мистером Джилманом. Объясни, что ты вдова со средствами, которые задумала инвестировать, и тебе необходимо кое-что выяснить о предоставляемых ими услугах.
– А потом?
– Джилмана не окажется на месте. Тогда попроси назначить тебе встречу с ним. Поинтересуйся, на месте ли его секретарша.
– И?
– Ты отлично различаешь голоса. Когда секретарша мистера Джилмана возьмет трубку, попроси ее представиться. Если это будет мисс Норман, назови ей какое-нибудь вымышленное имя и адрес, а затем наври что-то про фонды, которые хочешь инвестировать, а она пусть тебе расскажет о том, какие услуги они оказывают.
– А дальше?
– Скажи, что тебе надо обдумать этот вопрос, и повесь трубку.
– И какой во всем этом смысл?
– поинтересовалась Делла Стрит.
– Выяснить, как звучит по телефону голос секретарши мистера Джилмана.
– Чтобы я в дальнейшем могла его узнать?
– Мне кажется, что ты его вспомнишь, - ответил Мейсон.
– Если только я не зашел в тупик, ты поймешь, что голос доверенной секретарши Картера Джилмана, Матильды Норман, - это голос, заверявший нас по телефону, что принадлежит Вере Мартель, частному детективу.
– Ого!
– воскликнула Делла Стрит.
– Другими словами, тебе удалось что-то выяснить?
– Пока только чувствую дым. Огня не вижу и стараюсь проявлять осторожность, чтобы не обжечь пальцы.
– А как там наша подружка Мьюриель?
– С ней все прекрасно. Какое у тебя создалось впечатление о ней, Делла?
– Очень мила и... кажется скромной и застенчивой.
– Для твоего сведения, она - чуть ли не профессиональная актриса и немало трудилась на этом поприще в школе и колледже, - сообщил Мейсон.
– Хорошо, я звоню на работу Джилману и понимаю, что разговариваю с Верой Мартель, вернее, с женщиной, представлявшейся Верой Мартель. Что дальше?
– Попроси назначить встречу с мистером Джилманом и повесь трубку. И, кстати, было бы неплохо, если бы ты как-то изменила свой голос, потому что, не исключено, что нам придется еще неоднократно общаться с Матильдой Норман.
– Когда мне ей звонить?
– Прямо сейчас.
– И ты потом со мной свяжешься?
– Все правильно. Позвоню, чтобы получить ответ.
Мейсон повесил трубку, вернулся к машине и улыбнулся Мьюриель.
– Вам, Мьюриель, придется простить сурового адвоката по уголовным делам,
которого жизнь научила с подозрительностью относится ко всем и всему. Вы должны согласиться, что события сегодняшнего дня представляются несколько таинственными.– Да, конечно, - кивнула Мьюриель.
Она посмотрела на него большими карими глазами, с невинным и благодушным выражением лица, на котором оставались следы беспокойства.
– Если сегодня вечером ваш отец появится дома, вам следует разговаривать с ним как ни в чем не бывало и ни в коем случае не сообщать о моем утреннем визите в ваш дом и о том, как вы разволновались, не увидев его за столом, и позвонили мне. Как вы считаете, вам это удастся?
– Это в интересах папы?
– Не сомневаюсь.
– В таком случае, я сделаю все, что нужно.
– Вы в состоянии сыграть подобную роль?
– О, конечно. Если я не хочу, чтобы человек что-то знал, от меня он этого точно не узнает.
– Хорошо, - кивнул Мейсон, подавляя улыбку.
– Давайте пока никому не открывать про мой утренний визит. Это, скорее всего, поможет всем заинтересованным лицам.
– А что делать с десятью тысячами долларов?
– Никто, кроме вас и меня, не в курсе, где они находятся. Подъехав к вашему дому, мы отправимся в мастерскую... фактически, мы оставим машину в гараже, а оттуда пройдем в мастерскую. Кстати, когда ваш отец звонил мне, он велел мне собрать деньги, разбросанные там по полу.
– Но _м_н_е_ он о деньгах не сказал ни слова, - заметила Мьюриель.
– Не исключено, что у него просто не было времени, - ответил Мейсон.
– Лучше, если он станет говорить вам то, что считает целесообразным. Не задавайте ему лишних вопросов и не давайте никакой информации о наших встречах с вами. Скорее всего, вашему отцу не понравится, что вы позвонили мне, не застав его утром за столом.
– Я уже думала об этом. Папа, в таком случае, посчитает, что я слишком много беру на себя.
– Вот именно, - кивнул Мейсон.
Адвокат завернул на дорогу к дому Джилманов, заехал в гараж и выключил мотор.
– Где все?
– спросил Мейсон, не увидя в гараже ни одной машины.
– Папа взял седан, - сообщила Мьюриель.
– А Нэнси и Гламис?
– Они отправились в клуб фотографов на спортивной машине, а я поехала к вам на той, что с двумя дверьми.
– Понятно. Это объясняет отсутствием всех машин. А, раз спортивной машины нет на месте, я делаю вывод, что ни ваша мачеха, ни Гламис пока не вернулись.
– Совершенно верно.
– Я подожду в мастерской, Мьюриель, а вы сбегайте в дом за портфелем, - обратился к девушке Мейсон.
– И, кстати, неплохо бы выяснить, есть ли кто-нибудь дома. Я думаю, что лучше никому не знать, что я появлялся здесь... если только не возникнет крайней необходимости. У нас нет оснований скрываться, однако, я не стал бы афишировать свое участие в этом деле. Наверное, ваш отец со мной согласится.
– Я тоже так считаю, - заявила Мьюриель, открывая дверь в фотолабораторию.
– Идите сюда, мистер Мейсон. Подождете меня в мастерской.