Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Дьявол и Ангел
Шрифт:

— Или твоя невеста. Кроме того, леди Анжелика сама охотно вызва…

— Это тайная помолвка, помнишь? — Саймон оглядел толпу вокруг них, но казалось, что никто не обращал внимания на их беседу. — Просто я не убежден, что выбор Анжелики окажется соответствующим тому, что ты ищешь в жене.

Джеймс приподнял бровь, симулируя удивление.

— И почему ты уверен в этом?

Его кузен пожал плечами.

— Ну, она может быть немного… причудливой, время от времени.

— В самом деле? Я не заметил.

— Да,

в самом деле. И постарайся помнить, что твой поиск любви должен подождать до тех пор, пока ты не закончишь помогать нам.

— Поиск жены, — резко поправил его Джеймс. — А не любви.

Взгляд, которым Саймон окинул его, вовсе не был подходящим для тех случаев, когда обсуждались брачные дела, и Джеймс заподозрил, что сейчас ему прочтут лекцию.

— Прошло почти пять лет, — предсказуемо пробормотал Саймон. — Прекрати мучить себя. Тебе позволено снова…

— Снова влюбиться? — закончил за него Джеймс. — Откуда ты это знаешь, Саймон? Как долго должен человек раскаиваться за убийство?

— Это не было убийством. Это был справедливый поединок, Джеймс.

— Скажи это Люи.

Саймон некоторое время смотрел на него, а затем покачал головой и отступил от перил.

— Я знаю, что ты забрал бы свои слова назад, если бы смог. Возможно, Люстер тоже понимал это. — Он вздохнул, когда Джеймс отказался отвечать. — Ты обещал, что в три придешь на чай к бабушке Элизабет. Не опаздывай. — Кузен отвернулся и пошел прочь.

— Чай, — проворчал Джеймс. — Как традиционно с моей стороны.

Он поднял взгляд и увидел, что Анжелика смотрит на него с улыбкой на лице. Повернув зонтик так, чтобы ее отцу ничего не было видно, она сделала маркизу знак подойти к ним. Через мгновение Джеймс сделал вдох и кивнул в ответ, приподняв касторовую шляпу в ее сторону. Запоздало он подумал о том, не должен ли был сказать Саймону, что его нареченная здесь присутствует. Затем пожал плечами. Его кузен должен был сам заметить ее.

Маркиз оттолкнулся от ограждения, чтобы пробраться через толпу к Грэмам.

— Добрый день, Найстон, — улыбнулся он. — Леди Анжелика, малыши Грэм.

Хелен хихикнула, а Генри наклонился вниз со своего насеста на перилах и постучал Джеймса по плечу.

— Милорд маркиз?

Джеймс неохотно отвел взгляд от Анжелики и перевел его на ее брата.

— Да?

— Вы уже предложили за кого-нибудь свою цену?

Он покачал головой.

— Нет, но собираюсь.

— За кого?

— Вот за этого. — Маркиз указал на выводимого великолепного гнедого и поднял свой лист с информацией так, чтобы Генри мог видеть его.

— Фараон, — прочитал мальчик, и снова оглядел жеребца. — Он быстро бегает, не так ли? — с восхищением произнес он.

— О Боже, — прошептала Энджел, и, вздохнув, прислонилась к перилам, опершись подбородком о сложенные руки. — Он превосходен.

Джеймс обнаружил, что несколько отвлекся от лошади.

— Возможно,

однажды вы сможете прокатиться на нем.

Девушка повернула голову и посмотрела на него.

— Он пока еще не принадлежит вам, — заметила она.

— Но будет принадлежать.

— Пока это самая большая глупость из тех, что я слышала в этом Сезоне, — с усмешкой сказала Энджел.

Джеймс рассмеялся.

— А что может быть на втором месте по самым большим глупостям, моя будущая кузина? — прошептал он, приподнимая бровь.

— Все, что произносит Персиваль Элкотт, — быстро ответила она. Джеймс приложил руку к сердцу.

— Я не знаю, чувствовать ли мне себя польщенным или оскорбленным своим местом в этой классификации.

— Милорд? — поинтересовался Генри с другой стороны. Анжелика наморщила носик.

— Вы правы. Персиваль Элкотт намного глупее. Извините.

— Милорд, — запротестовал Генри, потянув его за рукав, — они предлагают цены!

Джеймс одернул себя и огляделся. Улыбаясь, он вручил свернутый в трубочку лист с информацией Генри.

— Помаши этим в воздухе, когда я скажу тебе, — проинструктировал он.

— Обязательно, сэр!

Аукционист выкрикнул сто фунтов, уже непомерно высокую цену, и маркиз кивнул. Генри покорно взмахнул бумагой в воздухе, и Джеймс поднял руку.

— Сто фунтов от маркиза Эббонли, — прогудел аукционист. — Услышу ли я сто двадцать пять?

— Сто двадцать пять, — послышалось с другой стороны загона.

— Ух-хо, — пробормотала Энджел. — Пятый граф Брэнфорд хочет получить вашего гунтера [8] .

8

Гунтер — верховая лошадь, тренированная для охоты.

Что ж, он не сможет получить его, — ответил Джеймс и кивнул Генри.

— Сто пятьдесят от маркиза Эббонли. Я слышу сто семьдесят пять?

— Двести, — проревел Брэнфорд.

— Триста, — прошептал Джеймс до того, как аукционист смог повторить это число.

Генри вытянулся во весь рост.

— Триста! — закричал он.

Толпа затихла, слышался только выжидательный шепот.

— Триста пятьдесят, — выкрикнул граф, слегка враждебно глядя на Джеймса.

— Четыреста, — ответил Джеймс, и Генри громко повторил эту сумму.

— Это весьма высокая цена, вы так не думаете? — прошептала Анжелика, ее рукав коснулся его рукава.

— Я хочу его, — тихо ответил Джеймс.

— Вы хотите жеребца или не хотите, чтобы Брэнфорд заполучил его? — произнесла она в ответ.

Он бросил на нее взгляд.

— Это одно и то же.

— Милорд маркиз, ставка поднялась до четырехсот пятидесяти фунтов, — проинформировал его аукционист. — Вы собираетесь предложить другую цену?

Поделиться с друзьями: