Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Руперт, Руперт, `a moi [51] !

Сен-Вир прыжком преодолел пространство, отделявшее его от Леони, одной рукой зажал девушке рот, а другой обхватил за талию. Леони попыталась вырваться, но Сен-Вир сгреб ее в охапку и потащил к карете. Девушка, не раздумывая, впилась зубами в ладонь, зажимавшую ей рот. Последовало приглушенное проклятие, хватка ослабла, Леони мотнула головой и закричала что было мочи.

— Руперт, Руперт, on m'emporte [52] ! A moi, `a moi, `a moi!

51

ко

мне.

52

меня увозят.

Голос Руперта послышался совсем рядом.

— Кто… что?.. Что за черт?..

Сильные руки закинули Леони в карету, девушка яростно вскочила и попыталась выпрыгнуть, но те же руки грубо впихнули ее обратно. Послышался голос Сен-Вира, в следующий миг граф оказался рядом с Леони, и карета рванула вперед.

Когда разгоряченный и растрепанный Руперт выскочил на дорогу, он успел лишь увидеть, как карета скрывалась за поворотом.

Поначалу у молодого человека возникло подозрение, что Леони решила подшутить над ним, но в голосе девушки слышался неподдельный страх. А тут еще какая-то карета! Не мешкая ни секунды, Руперт помчался в направлении деревни; ему и в голову не пришло вернуться в конюшню за лошадью. Он бежал изо всех сил, парик съехал на бок, разорванные кружева развевались нелепыми флажками. Карета давно скрылась из вида, а Руперт все бежал и бежал, пока окончательно не выдохся. Он перешел на шаг, отдышался и снова рванул вперед, с усмешкой подумав, до чего ж комично, должно быть, выглядит со стороны. Руперт представления не имел, кто мог похитить Леони; ясно было лишь одно — в данный момент девушка находится в карете. Жажда приключений, до сих пор дремавшая в младшем представителе рода Аластеров, внезапно пробудилась, и Рупертом сейчас владело одно-единственное желание — во чтобы то ни стало догнать проклятую карету! Спустя полчаса его светлость ворвался в деревню.

Кузнец, трудившийся у себя во дворе, так и замер с открытым ртом при виде живописной фигуры, возникшей в воротах.

— Эй, приятель! — выдохнул его светлость. — Здесь проезжала карета. Куда она направилась?

Кузнец медленно закрыл рот.

— К вашим услугам, милорд.

— Черт тебя побери! Карета!

— К вашим услугам, милорд, — недоуменно повторил кузнец.

— Карета проезжала? — прорычал Руперт.

Наконец до кузнеца дошло.

— Ну, да, ваша светлость, она останавливалась у постоялого двора. Уехала минут двадцать назад.

— Двадцать минут?! Проклятие! Куда она уехала?

Кузнец покачал головой.

— Простите, ваша светлость, но я за ней не следил.

Владелец постоялого двора оказался более сообразительным малым. Он суетливо выскочил навстречу его светлости.

— Милорд! Что-то случилось? Ваша светлость потеряли шляпу! Ваш камзол, сэр…

— К черту мой камзол! К черту шляпу! Карета! Куда она подевалась?

— Карета французского господина, сэр?

Руперт подпрыгнул.

— Французского? Французского?! Так вот оно что? Значит, это проклятый граф! Но какого дьявола ему потребовалась Леони?

Хозяин сочувственно смотрел на него.

— Эля! — потребовал Руперт и рухнул на стул. — А также лошадь и пистолет.

Эти слова повергли хозяина в еще большее недоумение, но тем не менее он без лишних разговоров принес большую кружку эля. Руперт залпом проглотил ее содержимое и сделал глубокий вдох.

— Карета здесь останавливалась? Вы видели в ней

воспитанницу моего брата?

— Госпожу Леони, милорд? Конечно, нет! Французский господин не выходил из кареты. Судя по всему, он очень торопился.

— Мерзавец! — сжал кулаки его светлость.

Хозяин отшатнулся.

— Да не ты, глупец! — простонал Руперт. — Зачем карета останавливалась?

— Сэр, он не успел заплатить за номер, да и его вещи оставались здесь. Слуга спрыгнул с козел, вбежал в таверну, расплатился, схватил вещи своего господина, и карета тут же уехала. Я даже не успел перевести дух. Странные люди, эти французишки, еще утром я понятия не имел, что этот господин собирается уезжать. Они мчались как сумасшедшие, отродясь не видывал таких отличных лошадей!

— Будь проклята его грязная душонка! — взорвался Руперт. — Не может быть сомнений, это все его дьявольские козни! Коня, Флетчер, коня!

— Коня, сэр?

— Черт, разве я прошу корову? Коня, и побыстрее!

— Но, милорд…

— Чтоб тебя повесили, пройдоха! Найди мне коня и пистолет!

— Но, милорд, у нас здесь нет скаковых лошадей! У фермера Джайлза имеется рабочая лошадка, но…

— Нет коня? Черт, это невыносимо! Тогда приведи мне то животное, которое сейчас подковывает кузнец! Ступай!

— Но, милорд, это лошадь мистера Манверса, и…

— К черту мистера Манверса! Ладно, я пойду сам! Нет, постой! А пистолет?

Хозяин был обескуражен.

— Милорд, вам, наверное, голову напекло!

— Напекло в это время года? — раздраженно прорычал Руперт. — А ну живо найди мне пистолет!

— Хорошо, милорд. — Флетчер поспешно удалился.

Руперт вернулся в кузницу. Кузнец упоенно колотил по наковальне.

— Когейн! Когейн, ты слышишь меня?

Кузнец прекратил колотить.

— Да, милорд?

— Поскорее заканчивай работу! Мне нужна эта лошадь.

Когейн изумленно распахнул рот.

— Но эта лошадь не принадлежит его милости, сэр…

— Гром и молнии, да на кой его милости сдалась такая кляча? Ты что, за дурака меня принимаешь?

— Ваша светлость, это кобыла мистера Манверса!

— Да пусть хоть самого дьявола! — взъярился Руперт. — Мне она нужна, и не будем больше толковать об этом! Сколько тебе требуется времени?

— Четверть часа, сэр, может, немного больше.

— Дам гинею, если поторопишься! — Руперт пошарил в карманах и извлек оттуда две кроны [53] . — Возьмешь гинею у Флетчера, — добавил он, пряча кроны обратно в карман. — Да не смотри так на меня! Давай берись за свою кувалду, пока я не привел тебя в чувство!

Подбодренный таким энергичным напутствием, кузнец споро принялся за дело.

— Конюх мистера Манверса отправился на ферму Фоли, милорд. Что, по мнению вашей чести, я должен ему сказать, когда он вернется?

53

Крона равна пяти шиллингам, гинея — двадцати одному.

— Передай ему, что лорд Руперт Аластер от всей души благодарит мистера Манверса — а кто такой, черт побери, это Манверс? — за то, что тот согласился одолжить свою кобылу. — Руперт обошел животное. — И это лошадь? Мешок с костями, вот что это такое, а не лошадь! Человеку непозволительно владеть подобным пугалом! Ты слышишь меня, Когейн?

— Да, милорд.

— Как закончишь работу, приведи эту скотину к постоялому двору.

Руперт вернулся в таверну, где его уже поджидал Флетчер с большим пистолетом в руках.

Поделиться с друзьями: