Дьявол на коне
Шрифт:
– Вы очень любезны.
– Этот устроен для графа. Он очень любит Моцарта.
– Вы говорите обо мне?
– спросил граф. Он присел рядом со мной, и я почувствовала, что он пристально оглядывает меня.
– Я говорил мисс Мэддокс, граф, что вы любите Моцарта и концерт устроен в вашу честь. Позвольте представить вам мисс Мэддокс.
Граф встал и поклонился.
– Рад встрече с вами, мадемуазель.
– Он повернулся к Джоэлу.
– Мы уже встречались с мадемуазель Мэддокс.
Я почувствовала, что кровь прихлынула к моему лицу. Сейчас он выдаст меня. Расскажет Джоэлу, как я заглядывала в его
Граф с сардонической ухмылкой разглядывал меня, читая мои мысли.
– Где?
– удивленно спросил Джоэл.
– У здания школы, - сказал граф.
– Я проходил мимо и увидел мадемуазель Мэддокс. Я подумал: «Вот та восхитительная мадемуазель, которая сделала столько добра моей дочери». Я рад возможности лично выразить свою благодарность.
Он улыбнулся мне, так как, разумеется, заметил мое смущение и понял, что я вспоминаю о тех поцелуях и своем позорном бегстве.
– Мой отец постоянно воспевает хвалу школе миссис Мэддокс, - любезно заметил Джоэл.
– Благодаря ей мы получили возможность отказаться от гувернантки.
– Гувернантки частенько становятся надоедливыми, - сказал граф, вновь усаживаясь рядом со мной.
– Они неровня нам и в то же время не принадлежат к слугам. Очень раздражает, когда люди оказываются в полном отчуждении. Не нас, их раздражает. Они становятся очень чувствительны к своему положению. Классовую принадлежность людей необходимо игнорировать. Вы согласны, Джоэл? А вы, мисс Мэддокс? Когда один из друзей нашего покойного короля Людовика XV, герцог, обратил его внимание на то, что его новая любовница - дочь повара, король ответил: «Неужели? Я не заметил. Дело в том, что все вы настолько ниже меня, что я не вижу разницы между герцогом и поваром».
Джоэл рассмеялся, а я не смогла удержаться от того, чтобы не заметить:
– И вы тоже так считаете, мсье граф? Вы тоже не видите разницы между поваром и герцогом?
– Я занимаю не столь высокое положение, как король, мадемуазель, но все же достаточно высокое, и я не вижу разницы между дочерьми сэра Джона и дочерью учительницы.
– В таком случае, получается, я не слишком чужда вашему кругу?
Его глаза, казалось, ожгли мое лицо.
– Мадемуазель, уверяю вас, совершенно не чужды.
Джоэл смутился. Уверена, он находил, что этот разговор отличается дурным вкусом, но ни граф, ни я не могли остановиться.
– По-моему, антракт заканчивается, - сказал Джоэл.
– Нам пора занимать свои места.
Вернулись девушки. Марго, похоже, веселилась, Мария была опечалена, лицо Сибиллы хранило непроницаемое выражение.
– Вы привлекаете внимание, Минель, - прошептала Марго.
– Двое самых красивых мужчин ухаживают за вами. Вы словно сирена.
– Я их не просила.
– Сирены никогда этого не делают. Они просто посылают неслышные чарующие волны.
Всю остальную часть концерта я думала о графе. Он испытывал ко мне какое-то влечение. И я знала почему. Граф любил женщин, и, хотя я еще не созрела, мое взросление шло очень быстро. То, что его намерения бесчестны, более чем очевидно. Но самым ужасным было другое: вместо того, чтобы сердиться, я чувствовала себя
очарованной.Мы уже собрались было спуститься в обеденный зал, где нас ждали холодные закуски, как вдруг появился лакей в великолепной ливрее дома Деррингемов и, отыскав глазами сэра Джона, тихо подошел к нему. Я увидела, что слуга прошептал несколько слов.
Кивнув, сэр Джон приблизился к графу, который, как с досадой заметила я, оживленно болтал с леди Эглстон, легкомысленной молодой особой, женой подагрического господина более чем средних лет. Она глупо хихикала, и я без труда представила себе предмет их разговора.
Сэр Джон переговорил с графом, и они тотчас вышли из комнаты.
Ко мне приблизился Джоэл.
– Пойдемте в столовую, - предложил он.
– Там вы сможете выбрать, что вам понравится. А потом мы найдем столик.
Я прониклась к нему благодарностью. Он был так любезен, так внимателен. Джоэл понимал, что я никого здесь не знаю, а потому нуждаюсь в защите.
Буфетная стойка была уставлена блюдами из рыбы и холодного мяса. Я взяла чуть-чуть, так как не была голодна.
Мы уселись за столик, окруженный растениями, и Джоэл сказал:
– Кажется, вы нашли графа несколько необычным.
– Ну… он чужестранец.
– По-моему, он вывел вас из равновесия.
– Мне кажется, этот человек привык, чтобы всегда все было так, как он хочет.
– Вне всякого сомнения. Вы видели, как он вышел с моим отцом? Из Франции прибыл один из его слуг с письмом. Похоже, случилось что-то серьезное.
– Вероятно - раз из-за этого слуга проделал столь долгий путь.
– Но это не было неожиданностью. Вы знаете, дела во Франции уже давно внушали опасения. Надеюсь, ничего страшного все же не произошло.
– Положение в этой стране действительно тревожное, - сказала я.
– Не перестаешь гадать, чем все это закончится.
– Два года назад мы с отцом гостили у графа, и уже тогда в стране было неспокойно. Но кроме меня на это никто не обратил внимание. Вероятно, когда постоянно живешь рядом, близкое становится не столь очевидным.
– До меня доходили слухи о безумных тратах королевы.
– Она очень непопулярна. Французы не любят иностранцев, а она - иностранка.
– Но, насколько мне известно, она очень красивая и очаровательная женщина.
– О да. Граф нас ей представил. Мне запомнилось, что она великолепно танцевала и была прекрасно одета… По-моему, граф взволнован больше, чем хочет показать.
– Мне кажется, он не из тех, кто… Но, вероятно, я сужу слишком поспешно. Я ведь едва знакома с ним.
– Граф не из тех, кто выставляет свои чувства напоказ. Но если случится беда, он очень много потеряет. Он владеет, помимо всего прочего, замком Сильвэн в сорока милях к югу от Парижа и особняком Отель Делиб в столице. Его род очень древний, связан с Капетингами 5 . Граф - свой человек при дворе.
– Понятно. Очень важный господин.
– Это действительно так. Судя по его поведению, это очевидно. Вам не кажется?
5
Капетинги - династия французских королей в 987-1328 гг. Ее основатель - Гуго Капет.