Дьявол во плоти
Шрифт:
Не успел Кир сделать полный вдох, как чья-то мощная рука схватила его сзади за шею и придавила к стене. Разъярившись, он попытался извернуться, но нападавший ударил его в спину справа.
Резко подняв предплечье, чтобы разорвать хватку, Кир повернулся. Слишком поздно он увидел, как в свободной руке мужчины сверкнуло лезвие ножа. Он с размаху ударил им Кира в грудь, но попал в стеклянную бутылку в кармане пальто.
Вцепившись в запястье и руку нападавшего, Кир заставил его согнуть локоть и повернулся боком, завладев преимуществом. Теперь ему не составило труда выкрутить мужчине руку, будто
Кир намеренно наступил на нож и бросил на мужчину злобный взгляд. Теперь бой стал честным.
— Поди сюда, — прорычал он, — ты, подлый, наглый засранец.
Нападавший пустился наутёк.
Тяжело дыша, Кир наклонился, чтобы поднять маленький складной ножик. Увидев на нём кровь, Кир выругался и потянулся ощупать больное место на спине.
Трусливый ублюдок всё-таки его пырнул.
Но, что ещё хуже, из-за него Кир опоздал на ужин.
Глава 7
Хотя Меррит понимала, что Кир Макрей может не принять приглашение на ужин, она решила быть оптимистичной. Вместе с кухаркой, миссис Чалкер, они составили простое меню: пикантное тушёное мясо говядины, домашний хлеб, а на десерт мармеладный пирог, покрытый сахарной глазурью и нежными кусочками цукатов.
В половине девятого, когда Макрей так и не появился, её охватило разочарование. Она беспокойно бродила по своему небольшому дому, который они с Джошуа купили у отставного морского капитана. Коттедж с его очаровательными башенками, фронтонами и подзорной трубой на верхнем этаже стоял на пологом холме, с которого открывался вид на море. Меррит нравилось вести свободную уединённую жизнь в собственном доме, но бывали времена, когда её настигало одиночество. Как сейчас.
Она присела в кресло у камина в гостиной и взглянула на часы. Восемь сорок пять.
— Боже, — мрачно проговорила она. — Не нужно было вынуждать беднягу соглашаться. — Она нахмурилась и вздохнула. — Полагаю, мне достанется больше пирога.
Тишину прорезал весёлый звон механического дверного звонка.
Нервы Меррит зазвенели от облегчения и предвкушения, и она едва сдержалась, чтобы не вскочить с кресла как школьница. Она глубоко вздохнула, разгладила юбки и вышла из гостиной в прихожую. Лакей Джеффри уже открыл дверь и разговаривал с кем-то снаружи.
— Ты можешь пригласить моего гостя войти, — беспечно проговорила она.
Джеффри повернулся к ней с встревоженным видом.
— Он не хочет, миледи.
Меррит озадаченно подошла к двери и жестом велела лакею отойти в сторону.
На пороге стоял Макрей, растрёпанный, без шляпы, но невероятно красивый. Её приятно удивило то, как смотрелись его короткие янтарно-золотые пряди после стрижки. Он обладал чувственным очарованием падшего ангела Кабанеля4.
Ей показалось, или он действительно выглядел немного бледным? От нервов? От недомогания?
— Проходите, — настойчиво пригласила она.
Но Макрей виновато и смущённо покачал головой.
— Я не могу остаться. Но я не хотел заставлять вас ждать… Если вы меня, конечно,
ждали…— Конечно, я вас ждала, — Меррит с беспокойством оглядела Макрея. Он имел бледный вид, а его зрачки были неестественно расширены. — Посидите со мной, — увещевала она, — пусть и несколько минут.
— Примите мои извинения, миледи, но… Мне нужно вернуться в квартиру.
Заподозрив неладное, Меррит постаралась говорить как можно мягче.
— Могу я спросить, почему?
— По дороге сюда я попал в небольшую потасовку, и мне… нужно немного отдохнуть.
— В потасовку, — повторила она, вглядываясь в него повнимательнее. — Вы имеете в виду драку?
Рот МакреяЛеди Меррит Стерлинг скривился от досады.
— По дороге с пристани на меня напал грабитель. Но я с ним справился.
Меррит окинула его обеспокоенным взглядом с головы до ног. На светлой каменной площадке перед дверью, прямо рядом с его ботинком, виднелась красная капля. Неужели… кровь? Упала ещё одна капля и приземлилась неподалёку от первой.
Охваченная внезапной паникой, Меррит ринулась к нему.
— Вы войдёте внутрь. Да, войдёте. Даже не думайте спорить. — Опасаясь, что он может нетвёрдо стоять на ногах, она попыталась приобнять его одной рукой и наткнулась на мокрое пятно на спине. Даже не глядя, Меррит поняла, в чём было дело.
— Джеффри, — бросила она через плечо лакею, стараясь говорить спокойно, несмотря на тревогу.
— Да, миледи?
— Нам понадобится доктор Гибсон. Только не посылай записок, отыщи её лично и попроси прийти без промедления.
Джеффри кивнул и быстро вышел.
Макрей кинул на неё раздражённый взгляд.
— Ради бога, мне не нужен доктор…
— У вас идёт кровь.
— Это всего лишь маленькая царапина.
— Царапина от чего? — парировала она.
— От ножа.
— Другими словами, у вас колотая рана? — Она потащила его в гостиную, теперь беспокойство переросло в страх.
— Я получал и более серьёзные травмы во время добычи торфа, но работал целый день. Нужно плеснуть на неё немного виски, только и всего.
— Вам нужно показаться врачу. — Меррит остановилась в дверях гостиной, схватила шнурок звонка и энергично за него дёрнула, вызывая горничную. К тому времени, как они с Макреем добрались до дивана, в дверях уже появилась молодая женщина.
— Миледи? — спросила горничная, окидывая сцену широко распахнутыми глазами.
— Дженни, принеси чистые полотенца и хлопчатобумажные одеяла, и как можно скорее.
— Да, мадам. — Горничная тут же унеслась прочь.
Макрей хмуро посмотрел на Меррит.
— Вы делаете из мухи тевяка.
— Об этом мне судить, — возразила она, понятия не имея, кто такой тевяк, и попыталась снять с Макрея пальто.
— Подождите. — Он полез в карман пальто и вытащил маленькую плоскую бутылочку. — Это вам, — сказал он. — "Прайберниак". Хорошо, что вы попросили принести виски, иначе… — Макрей замолчал, очевидно, передумав договаривать до конца.
— Иначе что? — подозрительно уточнила Меррит, отставляя бутылку в сторону. На пальто она увидела длинный узкий разрез, который можно было сделать только очень острым лезвием. — Боже мой! — встревоженно воскликнула Меррит, — вас чуть не убили!