Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Джек Ричер, или Цена ее жизни
Шрифт:

Джонсон ничего не сказал. Он прекрасно понимал, что без визита в Вашингтон и определения позиций ничего начинать нельзя. Уэбстер повернулся к Макграту.

– Вы трое отправляйтесь в Бьютт. Устраивайтесь там. Если Джексон выйдет на связь, предупредите его, чтобы был максимально осторожным.

– Мы можем перебросить вас в Бьютт вертолетом, – предложил адъютант.

– И еще нам нужно установить наблюдение, – продолжил Уэбстер. – Можно попросить военную авиацию организовать полеты разведывательных самолетов над Йорком?

– Самолеты с телекамерами будут находиться в воздухе круглосуточно, –

пообещал Джонсон. – Видеоизображение в реальном времени будет передаваться в Бьютт. Вы сможете видеть, как пукает крыса.

– И больше никаких действий, – добавил Уэбстер. – Никаких.

Глава 29

Холли услышала шаги в коридоре в тот самый момент, когда наконец поддался последний, шестой болт. Шаги легкие. Это не Джексон. Не мужчина, крадущийся осторожно, а женщина, идущая нормально. Шаги остановились за дверью. Последовала небольшая пауза. Холли положила длинную трубку на раму. В замок вставили ключ. Холли уложила матрас на место. Поспешно прикрыла его простыней. Еще одна пауза. Наконец дверь открылась.

В комнату вошла женщина. Внешне такая же, как все: белая, худая, длинные прямые волосы, грубое, обветренное лицо, никакой косметики, никаких украшений, покрасневшие руки. Женщина держала поднос, прикрытый белой салфеткой. Оружия у нее не было.

– Обед, – объявила она.

Холли кивнула. У нее учащенно забилось сердце. Женщина постояла в дверях с подносом в руках, удивленно разглядывая новые стены из сосновых досок.

– Куда поставить? – спросила она. – На кровать?

Холли покачала головой.

– На пол.

Женщина нагнулась и поставила поднос на пол.

– Думаю, вам не помешал бы стол. И стул.

Взглянув на столовые приборы, Холли подумала: «Инструмент».

– Хотите, я принесу сюда стул? – предложила женщина.

– Нет.

– Знаете, а мне бы не помешал, – сказала женщина. – Мне нужно находиться здесь и ждать, пока вы будете есть. Следить за тем, чтобы вы не украли столовое серебро.

Рассеянно кивнув, Холли обошла вокруг женщины. Взглянула на открытую дверь. Поймав ее взгляд, женщина усмехнулась.

– Отсюда бежать некуда. Здесь вокруг на много миль ничего нет, и по пути непроходимая местность. Пойдете на север – недели через две доберетесь до Канады, если только по дороге найдете достаточно кореньев, ягод и жучков, чтобы не умереть с голоду. Пойдете на запад – придется переплывать реку. На востоке заблудитесь в лесу или попадете в лапы медведю, но даже если этого не произойдет, до цивилизации добираться целый месяц. Пойдете на юг – мы вас подстрелим. Граница охраняется часовыми. У вас ничего не получится.

– Дорога блокирована? – спросила Холли.

Женщина усмехнулась.

– Мы взорвали мост. Никакой дороги больше нет.

– Когда? Мы же проезжали по мосту!

– Только что. Вы ничего не слышали? Хотя да, через такие стены ничего не услышишь.

– А как же Ричер выберется отсюда? – спросила Холли. – Он ведь должен был доставить какое-то послание.

Женщина снова усмехнулась.

– План изменился. Миссия отменяется. Ричер никуда не едет.

– Почему?

Женщина пристально посмотрела ей в глаза.

– Мы

выяснили, что произошло с Питером Беллом.

Холли умолкла.

– Его убил ваш Ричер, – продолжала женщина. – Задушил. В Северной Дакоте. Нам только что сообщили об этом. Но вам ведь это и так хорошо известно, правда?

Холли молча смотрела на нее, думая: «Ричер попал в беду». Она мысленно увидела его, в наручниках, одного.

– Как вы это узнали? – тихо спросила она.

– У нас много друзей, – ответила женщина.

Холли не отрывала от нее взгляда, думая: «Это предатель. Всем уже известно, что мы были в Северной Дакоте. Достаточно взять карту и линейку, чтобы сообразить, где мы сейчас». Она представила себе пальцы, бегающие по клавиатуре компьютера, и фамилию Джексон, появляющуюся на экране.

– Что теперь будет с Ричером? – спросила Холли.

– Жизнь за жизнь. Таков наш закон. Это относится ко всем, в том числе и к вашему дружку Ричеру.

– Но что с ним будет? – повторила Холли.

Женщина рассмеялась.

– Особого воображения не требуется. Впрочем, возможно, и требуется. Не думаю, что на этот раз все ограничится чем-то простым.

– Это была самооборона! – возмутилась Холли. – Тот тип пытался меня изнасиловать.

Женщина смерила ее презрительным взглядом.

– Какая же это самооборона? Питер ведь не его собирался насиловать, так? К тому же ты, наверное, сама напросилась.

– Что? – с негодованием воскликнула Холли.

– Небось виляла перед ним хвостом! Знаем мы, как вы себя ведете, городские шлюхи! Бедный Питер, нарвался на такую стерву!

Холли долго смотрела на нее. Затем бросила взгляд на дверь.

– Где сейчас Ричер?

– Понятия не имею. Наверное, прикован к какому-нибудь дереву. – Помолчав, женщина ухмыльнулась. – Но я знаю, куда он попадет. На плац. Подобные вещи обычно происходят именно там. Нам приказывают присутствовать при этой потехе.

Холли посмотрела на нее. Сглотнула комок в горле.

– Вы не поможете мне с кроватью? – спросила она. – С ней что-то случилось.

Женщина постояла в нерешительности. Затем прошла следом за Холли к кровати.

– И что с ней случилось?

Откинув одеяло, Холли сбросила матрас на пол.

– Кажется, болты ослабли.

– Где? – спросила женщина.

– Вот здесь.

Она схватила длинную трубку обеими руками. Выдернула ее вверх, замахнулась и опустила женщине на голову, словно тупой меч. Фланец обрушился металлическим кулаком. Лопнула кожа, и аккуратный кусок черепа глубоко погрузился в головной мозг. Отшатнувшись назад, женщина рухнула вниз. Она умерла еще до того, как упала на пол.

Осторожно переступив через поднос с обедом, Холли медленно заковыляла к открытой двери.

Глава 30

Гарленд Уэбстер добрался из Колорадо до Центра имени Гувера к трем часам дня по восточному времени. Поднявшись к себе в кабинет, он проверил поступившие сообщения. Затем вызвал секретаршу и коротко приказал:

– Машину.

Спустившись на личном лифте в гараж, Уэбстер встретил шофера. Вдвоем они прошли к лимузину.

– В Белый дом, – распорядился директор ФБР.

Поделиться с друзьями: