Джоби
Шрифт:
К мосту приближался мужчина – колченогий, приземистый, в вельветовых коричневых штанах. На голове – засаленная кепка, шея обмотана белым шелковым шарфом, концы которого засунуты под темно-синий жилет. Он шел, подскакивая, размахивая отполированной до блеска палкой, и жевал веточку боярышника; позади, отстав на несколько шагов, меланхолически трусила борзая с удивленно выпученными глазами.
– Дяденька, вы не скажете, который час? – спросил Джоби.
– Такой, что вам всем пора по домам, – бросил через плечо мужчина.
Джоби отвернулся, скорчив рожу; Снап подпрыгивающей походкой прошел
– Гэс, а ты не знаешь, сколько времени? – спросил Джоби.
– Время детское. А что? Неужели торопишься домой?
– Я сейчас живу у тети Дэзи, она велела быть дома к девяти.
– Серьезно? Ну, девять-то пробило давно.
– Не может быть.
– Говорю тебе, пробило, на церковных часах. Я сам слышал.
– Церковные отсюда не слыхать.
– Не хочешь – не верь, твое дело…
– Я все равно лучше двинусь. Идешь, Снап?
– Почему это ты, интересно, живешь у тетки? – спросил Гэс.
– У меня мама легла в больницу.
– Ребенка рожать?
– Не.
– А что с ней?
– Не знаю. Ей будут делать операцию.
– Ногу отрежут, что ли?
– Да нет, почему.
– Откуда ты знаешь, раз тебе неизвестно, что с ней?
– Нога ни при чем, это я знаю.
У матери было что-то неладное с грудью, но Джоби не знал, как об этом сказать, не употребив слово, которое никак не подходит, когда речь идет о родной матери.
– Отцова сестра тоже лежала в больнице, – сказал Гэс, – и ей там отрезали титьку. Теперь носит под платьем надувную, чтоб люди не замечали.
Чувствуя, как у него пылают щеки, Джоби отвернулся и зашагал назад по проселку.
– Счастливо, Гэс, я пошел.
– Пока! Счастливо! – нестройным хором донеслось ему вслед.
– Ты чего покраснел-то? – осведомился Снап, когда они отошли на порядочное расстояние.
– Ничего я не покраснел.
– Рассказывай! Идет весь красный как рак!
У Джоби часто билось сердце. Ему было страшно. Он думал о том, что может случиться в больнице с матерью.
– Просто жарко, вот и все.
Снап, не унимаясь, ломился напролом:
– Это ты из-за того, что Гэс сказал насчет отцовой сестры?
– Слушай, заткнись ты! – взорвался Джоби. – Сказано тебе, я и не думал краснеть.
Снап повел плечом.
– Пожалуйста, мне-то что, – отозвался он немного погодя.
Дальше они шли молча; Снап тащился по обочине, сшибая на ходу прутом придорожную крапиву. На углу крикетного поля, откуда Джоби до теткиного дома ближе было идти напрямик, а Снапу – в другую сторону, они остановились. Старательно отводя глаза, Снап продолжал производить опустошение в зарослях крапивы.
Джоби понимал, что друг обиделся.
– Ну что – до завтра? – сказал он.
– Угу.
– Зайти за тобой утром?
– Как хочешь.
– Сходим завтра на Джибертову плотину? Может, тритонов наловим?..
– Можно…
Джоби замялся:
– Чего я тебе скажу, Снап… Только смотри – никому! Обещаешь?
– Я вроде не трепач, – проворчал Снап.
– Побожись!
– Ей-богу, чтоб я пропал!
– Ну, это… чего Гэс говорил про отцову сестру… В общем, похоже, моей маме собираются делать
то же самое.– Я так и подумал, – сказал Снап.
Джоби взглянул на него с разочарованием.
– А как ты догадался?
– Очень просто.
– Только все равно – это тайна.
– Понятно, – сказал Снап. – Не беспокойся.
Они попрощались, и Джоби зашагал вдоль по улочке. Вскоре его поразила мысль, что матери, возможно, уже сделали операцию, – и всю остальную дорогу он уже не шел, а бежал и без двадцати пяти десять был у тети Дэзи. И получил от нее нагоняй за то, что поздно явился. Мона, поджав под себя ноги, сидела на кушетке и читала комикс, на обложке – картинка, на картинке – сестра милосердия в белом. Тетя Дэзи побывала в больнице, вместе с Джобиным отцом. Она сказала, что мама пока лежит и отдыхает, а операция назначена на послезавтра, но волноваться не надо, все сойдет благополучно.
3
Фашисты залегли за невысокой насыпью в поле позади спортплощадки. Из укрытия они вели беглый огонь по зданию школы, изрешетив пулями все южное крыло; то и дело слышался звон разбитого стекла: враг садил по окошкам. За окнами Джоби и его товарищи держали оборону; сейчас, отразив очередной бросок неприятеля на открытую полосу асфальта, они отдыхали, пряча головы за подоконниками. Рядом с Джоби на полу сидела измученная Эльза – это она во время боя без устали заряжала и перезаряжала винтовки, из которых он стрелял по врагу. Джоби улыбнулся и ободряюще тронул ее за руку.
– Не бойся, мы скоро ждем подкрепления.
Он знал, что из Понтифрактской казармы им на помощь уже выступила колонна солдат. Мистер Моррисон успел получить это донесение за минуту до того, как прервалась телефонная связь.
– Когда ты рядом, мне не страшно, – сказала Эльза. – Какой ты храбрый, Джоби!
Джоби пожал плечами.
– Я только исполняю свой долг…
Эльза подарила его лучезарной улыбкой; поверх ее головы он увидел, как, пробираясь на четвереньках вдоль цепочки бойцов, к ним приближается директор школы.
– Ну как? – спрашивал он то одного, то другого. – Не тревожьтесь, к нам спешит подмога. Нам бы только еще чуточку продержаться.
– Как тут у вас? – спросил он, когда поравнялся с Джоби и Эльзой.
– Все в порядке, сэр, – отвечал ему Джоби.
– Вот и прекрасно! Молодцы, славно деретесь! – Мистер Моррисон осторожно поднял голову и выглянул наружу. – Что ж, кажется, мы недурно их угостили, долго будут помнить. Едва ли теперь посмеют сунуться еще раз… – Он осекся и замер. – Ах ты черт! Глядите!
Джоби, вскинув винтовку, приподнялся. Один из вражеских солдат перелез через насыпь и побежал по открытой площадке к школе, держа в правой руке маленький круглый предмет.
– Ручная граната! – воскликнул директор, и тотчас Джоби спокойно промолвил:
– Предоставьте его мне, сэр.
Он успел уже взять солдата на мушку; ствол его винтовки покоился на карнизе и слегка поворачивался, держа бегущего под прицелом. Джоби хладнокровно выжидал; вот солдат остановился, выдернул чеку из гранаты, занес руку – и в то же мгновение Джоби выстрелил. Он не промахнулся; солдат рухнул как подкошенный, и граната взорвалась, взметнув в воздух осколки асфальта.