Джузеппе Бальзамо (Записки врача). Том 2
Шрифт:
– Сир, ведь вы же, наконец, король, вы – хозяин.
– Король – да; хозяин – не всегда.
– Сир, проявите волю.
– Это как раз то, что я делаю каждый вечер. На следующее утро они тоже проявляют свою волю. А так как наши желания диаметрально противоположны, мы напоминаем Землю и Луну, которые летают вечно одна за другой, никогда не встречаясь.
– Сир, у вас довольно мощный голос, чтобы заглушить этих крикунов.
– Вот тут вы ошибаетесь. Это ведь не я адвокат, а они. Если я говорю «да», они отвечают «нет». Найти общий язык совершенно
– Сир, я знаю такое средство.
– Немедленно дайте мне его.
– Ну что же, сир, извольте: вам следует занять Королевское кресло.
– Час от часу не легче! Королевское кресло! – отвечал король. – Как вы могли до этого додуматься? Да это почти революция!
– У вас будет возможность сказать этим бунтовщикам прямо в лицо, что вы – хозяин. Вы знаете, сир, что когда король проявляет таким образом свою волю, то он один имеет право говорить, никто ему не отвечает. Вы им скажете: «Я хочу!», и они склонят головы…
– Идея великолепная! – воскликнула графиня Дю Барри.
– Да, великолепная, – согласился Людовик XV, – но она не подходит.
– До чего же красиво, – с жаром продолжала Дю Барри, – кортеж, знать, пэры, все офицеры короля, за ними – огромная толпа народу, и потом – само Королевское кресло с пятью подушками, расшитыми золотыми лилиями… Пышная была бы церемония!
– Вы полагаете? – не очень уверенно спросил король.
– И роскошный королевский наряд: горностаевая мантия, брильянтовый венец, золотой скипетр, – в общем, весь блеск, который так идет к царственному и красивому лицу. Ах, до чего вы были бы великолепны, сир! – воскликнула графиня Дю Барри.
– Со времени вашего детства, сир, – прибавила графиня де Беарн, – в каждом сердце хранится воспоминание о вашей необыкновенной красоте. Кроме того, – продолжала она, – это был бы удобный случай для господина канцлера проявить хитрость и сдержанное красноречие, чтобы эти людишки были раздавлены правдой, достоинством, авторитетом.
– Я должен дождаться преступления со стороны Парламента, – сказал Людовик XV, – а уж тогда посмотрим.
– Чего еще ждать, сир? Что может быть ужаснее того, что сделано?
– Что же сделано? Рассказывайте.
– А вы не знаете?
– Парламент слегка подразнил герцога д'Эгийона, это не смертельно… Хотя дорогой герцог – один из моих друзей, – прибавил король, взглянув на графиню Дю Барри. – Итак, Парламент подразнил герцога – я положил конец их злобным выпадам, отменив приговор вчера или третьего дня, не помню точно. Вот мы и квиты.
– А знаете, сир, – живо проговорила Дю Барри, – графиня только что нам сообщила, что нынче утром эти господа в черных мантиях дождались удобного случая.
– Что такое? – нахмурившись, спросил король.
– Расскажите, графиня! Король позволяет, – сказала фаворитка.
– Сир! Господа советники решили больше не проводить судебных заседаний Парламента до тех пор, пока вы, ваше величество, не признаете их правыми.
– Неужели? –
молвил король. – А вы не ошибаетесь, графиня? Ведь это было бы неповиновение, а мой Парламент не осмелится восстать, я надеюсь…– Сир, уверяю вас, что…
– Полно, графиня, это, верно, слухи.
– Выслушайте меня, ваше величество.
– Говорите, графиня.
– Так вот, мой прокурор вернул мне сегодня мое дело… Он больше не защищает, потому что теперь никто больше не судит.
– Уверяю вас, что это только слухи. Они пытаются меня запугать.
При этих словах король взволнованно заходил по комнате.
– Сир! Может быть, ваше величество скорее поверит герцогу де Ришелье? Так вот, в моем присутствии герцогу де Ришелье вернули, как и мне, все бумаги, и герцог удалился в ярости.
– Кто-то скребется в дверь, – заметил король, желая переменить тему.
– Это Замор, сир. Вошел Замор.
– Хозяйка! Письмо!
– Вы позволите, сир? – спросила графиня. – О Господи! – вдруг вскрикнула она.
– Что такое?
– Это от господина канцлера, сир. Зная, что ваше величество собирался ко мне с визитом, господин де Монеу просит меня испросить для него аудиенцию.
– Что там могло случиться?
– Просите господина канцлера! – приказала Дю Барри.
Графиня де Беарн встала и хотела откланяться.
– Вы не мешаете, графиня, – сказал ей король. – Здравствуйте, господин де Монеу! Что нового?
– Сир! – с поклоном отвечал канцлер. – Парламент вам раньше мешал: теперь нет больше Парламента.
– Как так? Они, что же, все умерли? Наелись мышьяку?
– Боже сохрани!.. Нет, сир, они здравствуют. Но они больше не желает заседать и подали в отставку. Я только что их принимал.
– Советников?
– Нет, сир, отставки.
– Я же вам говорила, сир, что это серьезно, – вполголоса заметила графиня.
– Очень серьезно! – в нетерпении отвечал король. – Ну и что же вы сделали, господин канцлер?
– Я пришел за указаниями вашего величества.
– Давайте всех их вышлем. Монеу.
– Сир, в изгнании они тоже не станут проводить судебные заседания.
– Давайте прикажем им заседать!.. Неужели не существует более ни предписаний, ни королевских указов?..
– Сир, на этот раз вам придется проявить свою власть.
– Да, вы правы.
– Мужайтесь! – шепнула де Беарн графине Дю Барри.
– И поступить, как хозяин, после того, как вы слишком часто вели себя, как отец! – вскричала графиня.
– Канцлер! – медленно проговорил король. – Я знаю только одно средство. Оно сильное, но действенное. Я собираюсь занять Королевское кресло в Парламенте. Надо хоть раз как следует напугать этих господ.
– Сир! – вскрикнул канцлер. – Прекрасно сказано! Либо они подчинятся, либо пойдут на разрыв!
– Графиня! – обратился король к старой сутяге. – Если ваше дело еще и не слушалось, то, как видите, в том не моя вина.
– Сир! Вы – величайший в мире король!
– Да! Да!.. – эхом отозвались графиня, Шон и канцлер.