Эдем. Трилогия
Шрифт:
— Ты видел впереди птиц? Они покружили над деревьями, но так и не опустились на ветви.
— Нет, Херилак, я не обратил внимания.
— В лесу надо замечать все, если хочешь остаться в живых. А теперь вдохни поглубже. Что чувствуешь?
— Запах болота, — улыбнулся в ответ Керрик, но не встретил ответной улыбки Херилака.
— А я чую их запах. Не поворачивай головы. Там мургу.
Сердце Керрика заколотилось, и только усилием воли он заставил себя не повернуть головы.
— Ты уверен?
— Сомнений быть не может.
— Что делать?
— Успеть их
— Мне идти одному?
— Нет. Вместе с саску. Охотники пойдут со мной. Они умеют незаметно подкрадываться к дичи.
Торопливо скользнув назад, Херилак бросил пару слов ближайшему охотнику. Оба исчезли среди деревьев. Вскоре во главе вооруженных копьями саску появился Саноне.
— Что случилось? — спросил он. — Херилак велел нам идти вперед вместе с тобой. Куда он пошел с охотниками?
— Держитесь тропы, — велел Керрик, — не сбивайтесь в кучу.
И тихим голосом он рассказал Саноне, в чем дело. Тот не выказал особой радости.
— Значит, мы приманка в ловушке? Если мургу на нас нападут, то нам конец.
— Доверимся Херилаку: он искусный охотник и умеет выслеживать зверя.
Они ждали, молча вглядываясь в темную стену джунглей, таившую неведомые опасности. Вдруг что-то шевельнулось, и Керрик уже вскинул хесотсан, но это оказался один из охотников Херилака. Он поманил их за собой и исчез среди деревьев.
Керрик шел первым, пытаясь одолеть охвативший его страх. Темное ущелье сулило беду, там можно было спрятать целую армию иилане'. И он стиснул хесотсан так, что существо задергалось в его руках.
Вдруг среди деревьев раздался крик, потом второй. Затрещали хесотсаны.
Керрик растерялся: идти дальше? Что происходит в ущелье? На всякий случай он велел саску укрыться, держа оружие наготове.
Затрещали ветки: через кусты к ним кто-то бежал. Керрик поднял оружие; впереди под деревьями показалась темная фигура, выскочила на солнечный свет.
Иилане'! Он прицелился, выстрелил, но промахнулся, попав в дерево. Иилане' обернулась и взглянула прямо на него.
Сердце Керрика замерло. Она была так близко, что он видел ее раскрытую пасть и острые зубы. И это лицо… ненавистное. Она тоже узнала его: ее поза изображала ненависть.
Но едва копье кого-то из саску ударило в ствол поблизости от нее, она метнулась в сторону и исчезла за деревьями, прежде чем Керрик пришел в себя.
— Сталлан! — крикнул он. — Это же Сталлан!
Он бросился за ней. Саску бежали следом. Они не разыщут ее в этой чаще, а вот она его… И он вернулся на звериную тропу. Навстречу уже торопился Херилак, вспотевший и довольный, победно потрясающий копьем.
— Мы напали на этих глупых мургу сзади. Они сидели в засаде и даже не сопротивлялись, когда мы до них добрались. Все убиты.
— Все, кроме одной. Самой главной. Кроме Сталлан. Я выстрелил, но промахнулся.
— Случается. Это неважно. Пусть они знают, что мы здесь. Все равно ничего не сумеют сделать. Но они обнаружили себя, и мы будем настороже.
— Что будем делать?
—
Собирать их стреляющие палки. Идем вперед. Битва за город началась!Глава 32
Вейнте' обсуждала с Малсас< подробности трумала, когда от края амбесида донеслись звуки тревоги. Сквозь толпу отчаянно проталкивалась Сталлан, распихивая зазевавшихся иилане'. Она была вся в крови. Добежав до Малсас<, она вдруг сгорбилась в знак поражения. Поза эта всех поразила — никто не видел такой Сталлан: она всегда держалась гордо и прямо.
Словам ее внимали в молчании.
— Несчастье, эйстаа, все погибли. Вернулась только я одна.
— Не понимаю. Погибли… Но как?
Сталлан подняла голову и быстро заговорила:
— Я устроила засаду, и мы ждали устузоу. Но ведь это животные, уж мне-то не следовало забывать об этом. Они напали на нас сзади, и мы даже не услышали их приближения. Все убиты: и охотницы, и фарги. Я бежала. Если бы я стала отстреливаться, меня бы тоже убили и вы ничего не узнали бы. А теперь я сказала и умру — потому что опозорена. Говори положенные слова, эйстаа.
— Нет! — протестующе выкрикнула Вейнте'.
Открыв рот, Сталлан изумленно уставилась на нее, забыв о смерти. И пока Малсас<, замешкавшись, молчала, Вейнте' быстро заговорила, чтобы удивление не превратилось в гнев:
— Не хотела оскорбить, эйстаа. Я так сказала, чтобы спасти жизнь Сталлан. Не вели ей умирать. Она верна своему городу, и город должен быть верен ей. Это я приказала ей взять охотниц и расставить западню для устузоу. Если это ошибка, то она моя. Эта смелая охотница необходима нам. Она не виновата. Идет война с устузоу. И пусть смерть не будет ей наказанием за неудачу. Я понимаю, слова мои поспешны. И жду твоего суда.
И Вейнте' покорно склонила голову. Она пошла на большой риск и, быть может, немедленно умрет за свою наглость, но потерять Сталлан, единственную приветствовавшую Вейнте' на амбесиде в тот день, когда была снята опала…
Малсас< смотрела на обе покорно склонившиеся фигуры и размышляла. В наступившем молчании слышен был только топот ног иилане', подбиравшихся поближе, чтобы услышать решение эйстаа. И она решила.
— Да, Вейнте', ты говорила поспешно и грубо. В другое время таких слов нельзя было бы простить и ты умерла бы. Но ветер пахнет смертью, и я хочу, чтобы ты жила и хранила Алпеасак так же, как ты хочешь, чтобы жила Сталлан. Городу необходимы вы обе. Объясни мне смысл случившегося.
— Сначала — моя благодарность, эйстаа. Как и Сталлан, я живу лишь для того, чтобы служить Алпеасаку. Смысл теперь ясен, и значения прошлых событий тоже. Вооруженный и опасный отряд устузоу приближается к Алпеасаку. Их надо остановить. Теперь понятно, почему эти твари выходили к морю — чтобы обмануть нас. На пути к горам они разделились, и часть этих диких животных тайно устремилась на юг. И как только я узнала об их присутствии, я выслала против них отряд охотниц. Мы потерпели поражение. Оно должно быть последним… Иначе я опасаюсь за наш город.