Единственная любовь
Шрифт:
— Ты!
— Вообще-то это мой дом. — Он явно забавлялся ситуацией. — Тебе надо просто попросить, чтобы я отвел тебя обратно.
Бет через силу рассмеялась. Идиотка! Вознамерилась не выдать своих чувств, а вела себя… Она лихорадочно искала правдоподобное объяснение своим поступкам.
— Сегодня у меня был тяжелый вечер. Видеть Дэнни вместе с Синди… знать, что мы должны притворяться…
— Конечно. — Дин вновь стал вежливым и отстраненным. — Я могу понять твои чувства.
«Если бы! — грустно
— Милая моя, — прошептал Дин и прижался губами к ее губам.
Поцелуй был нежным, но, когда она ответила на него, стал более требовательным, пробуждая в ней страсть, какой она прежде не испытывала.
«Я люблю его. Люблю всем сердцем. Невозможно притворяться и дальше».
— Дин, — выдохнула девушка. — Дин!
Неожиданно резко он отпустил ее. Мерцающий фонарь осветил его лицо — губы плотно сжаты, глаза прищурены.
— Мне очень жаль, — натянуто произнес мужчина. — Я позволил себе увлечься.
Словно получив удар в живот, Бет вздрогнула и, едва осознавая, что делает, рванулась от него.
— Бет! — позвал он. — Подожди! Разреши мне объясниться.
Не обращая внимания на его зов, она мчалась вперед. Звуки гитары стали слышны громче, и со вздохом облегчения Бет поняла, что почти в безопасности. Еще несколько шагов, и она будет среди людей, и Дин не сможет поговорить с ней наедине. Наедине. От одного этого слова ей хотелось плакать. На лицо упал яркий свет фонарей, и девушка замедлила шаг. Она спасена. Дин не мог поговорить с ней, не будучи услышанным другими.
— Ты быстро бегаешь, — заметил он. — Почему побоялась выслушать меня?
— Нам нечего сказать друг другу. К тому же пара поцелуев не заслуживает объяснений!
— Какой ты стала циничной! — Дин поймал ее под локоть и повел к Синди. — Но ты все еще моя девушка, — предупредил он, — не забывай об этом.
— Не буду. Пока ты поддерживаешь видимость на публике.
Они вместе сели рядом с Синди. Дэнни, потанцевав с Линн, присоединился к ним.
Наблюдая за двоюродными братьями, Бет поразилась. Какие же они разные! Хотя внешне они схожи — оба высокие, худощавые, загорелые, но в Дине была сила, которой не хватало младшему брату. Даже в разговоре он всегда оставался лидером. Его замечания были более умными и забавными, ответы — более исчерпывающими.
Словно почувствовав, что его оценивают, Дин наклонился к Бет:
— Ты загрустила, милая. Что-то
не так?— Нет, — торопливо ответила девушка и, ощущая на себе взгляд Линн, добавила: — Я хочу есть. В такие моменты у меня всегда задумчивое лицо!
Все рассмеялись, и Дин встал.
— Этому легко помочь. Пойдемте ужинать.
Дин протянул ей тарелку аппетитно пахнущего мяса.
— Ешь, — скомандовал он. — А то ты, того и гляди, укусишь что-нибудь. Или кого-нибудь!
Боясь, что он прочтет ее мысли, девушка торопливо схватила тарелку и ткнула вилкой в сосиску.
— Тебе, наверное, тяжело наблюдать, как Дэнни играет роль влюбленного жениха, — продолжил он.
— Переживу, — коротко ответила Бет.
— Уверен. И будешь жить долго и счастливо.
Это утверждение было таким смешным и в то же время болезненным… Бет поежилась. Как она могла быть счастлива с кем-либо, кроме мужчины, стоящего сейчас рядом? Заметив ее движение, он опять неверно истолковал причину.
— Тебе следует носить вечером мех. Становится прохладно.
— Я решила, что кашемир здесь не подойдет!
Вместо того чтобы улыбнуться, как она ожидала, Дин нахмурился. Испугавшись, что и это замечание он поймет неправильно, Бет торопливо добавила:
— Со мной все в порядке, не волнуйся. Не забывай, в Англии такую погоду сочли бы жаркой!
— Все равно у тебя должна быть меховая накидка. Я думал, все девушки питают слабость к норке!
— Только не я. По мне лучше магнитофон.
— Надо запомнить на будущее. Это гораздо интереснее, чем покупать сотню норковых пелерин. — Заметив ее недоумевающий взгляд, мужчина пояснил: — Я покупаю их для жен своих старших сотрудников.
— И сколько?
— Где-то около сотни.
— Это же уйма денег! Я никогда бы не смогла привыкнуть к такому богатству.
— От большинства женщин я бы этих слов не принял, потому что не поверил бы, — улыбнулся Дин. — Но от тебя принимаю.
Польщенная комплиментом, Бет зарделась и вновь склонилась над тарелкой, с облегчением вздохнув, когда его внимание отвлекли другие гости.
Дин прекрасно умел принимать гостей. Двигаясь от группы к группе, он следил, чтобы всем хватало еды и напитков, подавая слугам знак принести подносы с паштетами и икрой.
— Небольшая закуска перед бифштексом, — пробормотала она, и Синди, стоящая рядом, хихикнула.
— Дин не виноват. Все приходят сюда в ожидании самого лучшего, и они сочтут себя обиженными, если не получат этого!
— Я и представить себе не могла, что Дина заботит…
Слова Бет были прерваны диким криком. Резко повернувшись, она увидела девушку, сломя голову бегущую от барбекю. Подол ее шифонового платья полыхал.
— Принесите огнетушитель! — раздался мужской крик.