Единственная ночь
Шрифт:
– Я знала, что ты умеешь развлекать знакомых. – Она повернулась, собираясь удалиться на третий этаж.
– Но я думал не только про Верджила Нэща, – светским тоном продолжал Рейф. – Еще я размышлял о фобиях.
У нее пересохло во рту. Значит, он все-таки подслушал ее разговор с Митчеллом. В ушах Ханны зловеще зашумело. Она медленно обернулась.
– Этого я и боялась.
– Знаешь, мой дед прав. Лучший способ избавиться от фобии – признать, что она существует. Просто взять и признать, понимаешь?
Она прокашлялась.
– В фобиях я не разбираюсь, но, по-моему, такой подход
– Об этом я не подумал.
– Тогда подумай. А теперь извини, мне пора спать.
– Ханна!
Она нехотя обернулась:
– Ну что еще?
– Если у меня фобия, то приступы паники, похоже, бывают у тебя.
– Спокойной ночи, Рейф. – И она торопливо взбежала по лестнице.
Уинстон вернулся на третий этаж не сразу, а когда наконец появился в спальне, его шерсть была холодной и сырой. Ханна сообразила, что Рейф брал пса с собой на полуночную прогулку.
– О чем вы там болтали вдвоем? – шепотом спросила она.
Уинстон не ответил. Устроившись в ногах хозяйки, он довольно засопел.
– Ох уж эта мне мужская солидарность!
Она попыталась заснуть, но задача оказалась не из легких. Долгое время она просто смотрела в потолок и размышляла.
Глава 19
Заведение «Книги и видеокассеты для взрослых» Верджила располагалось на расстоянии сотни футов от официальной границы города Эклипс-Бей. Пятнадцать лет назад, обустраивая магазин, Верджил старательно выбрал место, находящееся вне досягаемости для местных реформаторов, активистов борьбы за гражданские права и членов городского совета, считавших, что верный путь к переизбранию – распоряжение о закрытии магазина, торгующего порнографией.
«Есть такой давний закон о недвижимости, – когда-то объяснял Верджил Рейфу. – Расположение решает все».
Верджил не сразу понял, что сделал удачный выбор: многие клиенты предпочитали заходить в магазин так, чтобы их при этом никто не видел. Когда у Верджила появился десяток постоянных клиентов, он устроил небольшую автостоянку – но за магазином, а не перед ним, где знакомые машины наверняка могли высмотреть соседи, деловые знакомые и родители.
– До сих пор не верю, что отважилась привести Уинстона в такое место. – Ханна поморщилась, глядя на заднюю дверь магазина и пристегивая к ошейнику пса поводок. – Надеюсь, Уинстон еще слишком молод, чтобы разобраться, что к чему.
– Ты сама захотела взять с собой Уинстона, – напомнил Рейф.
– Пока мы не узнаем, кто пытался убить его, я не оставлю его одного ни на минуту. – Ханна быстро оглядела почти пустую стоянку. – Хорошо еще, посетителей здесь сегодня немного.
– Их вообще нет, – поправил Рейф. – Вон тот фургон в углу принадлежит Верджилу.
– Да? Странно, что он до сих пор не разорился. Уже два часа дня, а в магазине пусто!
Рейф распахнул дверцу машины.
– Сюда обычно приходят в сумерках.
– Откуда ты знаешь?
– Это знают все. – Рейф захлопнул дверцу, не давая Ханне возможности продолжить расспросы.
Ханна опасливо вышла из машины.
– Идем, Уинстон. Только ничего не трогай, ладно?
Шнауцер
легко выпрыгнул из машины и сразу остановился, с любопытством обнюхивая лежащую на асфальте пластиковую упаковку.Ханна наклонилась, гадая, что его так заинтересовало, и издала испуганный возглас:
– Господи, да это же использованный презерватив! Ты что, не слышал меня, Уинстон? Ничего не трогай!
Она поспешно оттащила пса в сторону.
– И надолго вы тут застряли? – поинтересовался Рейф, открывая дверь магазина. – У нас полно дел.
Ханна ответила ему свирепым взглядом и вошла в дверь, ведя за собой Уинстона.
– Похоже, ты здесь частый гость.
– Да, в юности я с пользой провел здесь немало часов.
– Могу себе представить.
– Верджил – истинный пионер в области сексуального просвещения.
– Тоже мне «просвещение»! Верджил продает грязные книжонки и фильмы. К сексуальному просвещению он не имеет никакого отношения.
– Считай как хочешь. – Рейф вел ее по магазину. – Но я уверен, что Верджил тебе понравится.
– Надеюсь, больше я никогда не переступлю порог этого заведения, – выпалила Ханна, не придержав дверь, которая с грохотом захлопнулась.
– Дело твое.
Ханна не удостоила его ответом: она наблюдала за Уинстоном, который деловито обнюхивал выставленные на стеллаже баллончики со взбитыми сливками. На этикетке значилось: «Сливки страсти. Четыре эротических вкуса».
Уинстону явно пришелся по душе запах сливок со вкусом вишневого пирога.
– Уинстон, оставь их в покое.
Рейф понял, что после посещения магазина ему придется выслушать много нового.
– Рейф! – Из глубины магазина послышался приятный голос. – Я слышал, что ты вернулся. Рад снова видеть тебя.
Рейф радостно поприветствовал худощавого мужчину, сидящего в большом кресле у окна.
– Привет, Верджил, давно не виделись.
– Да, давно. – Верджил отложил книгу и поднялся. – Если верить последним сплетням, твоя очаровательная спутница – Ханна Харт?
– Ханна, познакомься с Верджилом.
Ханне удалось изобразить вежливую улыбку, но руки она Верджилу не протянула, сделав вид, что не может одновременно удерживать и поводок Уинстона, и сумочку.
– А ты ничуть не изменился, Верджил, – продолжал Рейф. – И жилет знакомый.
Серые глаза Верджила блеснули за толстыми стеклами очков. Он перевел взгляд на свой поношенный зеленый жилет, надетый поверх клетчатой рубашки.
– Верно. Не помню даже, когда он у меня появился. Наверное, достался на день рождения от какого-нибудь давно забытого родственника. Быстро летит время!
Верджил производил странное впечатление человека без возраста. Его прошлое, как и прошлое Аризоны Сноу, было окутано тайной. Никто не знал, откуда он родом и чем занимался, пока не построил магазин на окраине города. Худой, с аккуратной серебристой бородкой, сутулый, в очках, он больше походил на рассеянного профессора, запыленного книжного червя.
И это чистая правда, думал Рейф. Нэш получил прекрасное классическое образование и был владельцем огромной библиотеки, которую составляли книги по истории, литературе и философии. Рейф знал о ней потому, что часто листал эти книги.