Единственный и неповторимый Кристальный друид
Шрифт:
— Эти лошади в плохом состоянии.
Голос друида звучал дальше — он был у загонов Уикера и Винни.
— Они только прибыли, — выдохнула я, мои руки пылали, спина болела. — Помнишь фермера, о котором я говорила прошлой ночью?
— Того, кому ты хотела вырезать зубы?
— Да. Эти двое были его лошадьми.
— Ясно, — пауза. — Ты лечишь серого от молочницы?
— Да.
— Ощущаю запах. Плохой случай.
— Да, — выдавила я, гадая, почему он болтал со мной.
— Ты обрабатываешь заражение алхимическим средством?
— Нет.
— Почему? Оно
— Ты можешь помолчать? — рявкнула я. — Я пытаюсь работать.
— Тебе нужно так много концентрации, чтобы подпилить копыто?
Я скрипнула зубами.
— Отвали, гад.
Тиллиаг фыркнул, будто веселился. Теперь конь смеялся надо мной? Вот заразы.
— Ты пропадешь, да? — прорычала я. — Когда сделаешь то, за чем сюда пришел?
Ботинки друида застучали, приблизившись.
— Я не планирую задерживаться.
— Хорошо. Как долго?
— До моего отбытия? Зависит от того, сколько я буду разбираться с проблемой, которую расследую.
Я подавила желание спросить больше о «проблеме». Мне было все равно. Мне это не нужно.
— Так поспеши.
— Хотел бы, но это не просто.
— Почему?
— Тебе нужно знать?
— А? — я еще раз прошлась клинком по копыту Тиллиага. — Не важно. Я закончила.
Я схватила сумку и вышла из стойла. Друид прислонялся к загону Уикера, конь нюхал его темные волосы.
— Копыто Тиллиага должно быть в порядке, — я бросила сумку на пол и провела рукой по лбу, запутывая челку. — Но следи, чтобы не было трещин. Теперь можешь валить.
Он оттолкнулся от дверцы стойла.
— Больше не будешь пытаться меня пронзить?
Нет, пока в нем был сильный фейри.
— Просто уйди уже.
Бросив на меня странный взгляд, он прошел мимо меня к Тиллиагу, конь вышел из стойла. Он схватил коня за сустав и поднял копыто, чтобы осмотреть.
— Доволен? — с сарказмом спросила я.
— Да, — он отпустил копыто фейри и повернулся ко мне. — Ты точно ничего не знаешь о происходящим с фейри в твоем районе?
— Нет.
— Ты на самом деле ужасная ведьма.
Я резко выдохнула носом.
— Тут есть ковен, да? — спросил он. — Они что-нибудь знают?
— Откуда мне знать?
— Ты бесполезна.
— Я и не пытаюсь помочь! — прорычала я.
— А должна, ведь ты работаешь так близко к зоне поражения. Я уже нашел дюжину тел, и я еще даже не добрался до распутья.
Зона поражения? Тела?
— Как медведь-фейри?
Это привлекло его внимание.
— Откуда ты знаешь, что медведь-фейри мертв?
— Ты его убил?
— Нет. Скажи, откуда ты узнала о его смерти.
Я смотрела в его глаза и пыталась понять, врал ли он.
— Ты идешь к распутью?
— Отвечай на мой вопрос.
— Как распутье связано с этим?
Он стиснул зубы от нетерпения, не ответил, показывая, что не будет больше говорить, пока я не отвечу. А я не собиралась это делать.
Я прикусила щеку изнутри, а потом шумно выдохнула.
— Идем.
Я прошла в кладовую, потянулась к полке над столом и вытащила стопку карт, где были отмечены безопасные для
лошадей тропы для поездок для сбора средств. Я опустила их на стол. Пока я листала их, друид появился рядом со мной. Кожу покалывало от невидимого гула силы, исходящего от жуткого фейри в нем.А некоторые считали меня жуткой.
— Что ты делаешь? — с подозрением спросил он.
— Ты сказал, что еще не добрался до распутья, — я развернула карту и указала на точку севернее «Сердец и Копыт» на дальней стороне от вершины горы Берк. — Распутье в этой долине.
— Я знаю.
— Но ты не можешь туда добраться, — я посмотрела в его глаза, ждала его отрицания, потом постучала по карте. — Это озеро Деннетт. Нужно ехать по Куорри-роуд до тропы озера Манро. Она соединяется с тропой озера Деннетт. Следуй по ней на север, пока не доберешься до озера.
— Я уже был там, — буркнул он. — Склон на северной стороне слишком отвесный, чтобы забраться без снаряжения.
— Знаю. Тебе нужно идти на север, обогнуть озеро. До этого тропы нет, — я указала. — Тропа на вершину. Так ты попадешь на утес, оттуда будет видно долину. Там можно спуститься в долину к распутью.
— Уверена?
— Я не ходила там сама, но была у озера Деннетт, и другие ведьмы моего ковена говорили о пути к распутью.
Хмыкнув, он склонился над картой, чтобы изучить описанный мной маршрут, уперся ладонями в стол. Большие и сильные ладони.
— Итак, — сухо сказала я, — ты немедленно отправишься туда, разберешься и уйдешь?
— Такой план.
— Хорошо, — я вытащила ладонь из кармана. Сталь сверкнула, я опустила складной нож, вонзила его в стол меж двух его пальцев.
Он вздрогнул, но не отдернул руку.
Мои костяшки побелели, пока я сжимала потертую черную рукоять кожа. Я смотрела в опасно яркие из-за фейри глаза.
— Если я еще хоть раз увижу твое лицо, нож будет в твоем горле.
Он взглянул на нож, потом на мое лицо, хмурясь. Он не злился и не боялся, а выглядел растерянно, и в ответ все во мне сжалось, словно земля подо мной двигалась.
А потом на его лице появилось холодное презрение, будто все до этого мне привиделось.
— С твоим очарованием, — оскалился он, — как удержаться и не ответить?
Я оскалилась. Он отошел на шаг, схватил карту и оторвал край, где был вонзен мой нож.
— Эй! Я не говорила, что ее можно забирать!
Он без слов вышел из комнаты. Я поспешила за ним, но, когда я миновала порог, он уже добрался до Тиллиага. Схватившись за гриву коня, он запрыгнул на его спину. Копыта громко застучали, конь разогнался, помчался по конюшне.
Уикер с завистью завопил, жеребец-фейри и его друид пропали в свете солнца.
* * *
— Ужин подан!
Грета опустила передо мной полную тарелку, и я придвинулась ближе на деревянном стуле к столу. От вкусных ароматов на кухне выделялась слюна.
Грета опустилась на стул, улыбнулась Доминике. Они были напарницами еще до того, как я их встретила. Они управляли службой спасения пополам, делили труд на ферме между собой.
Я взяла утварь и отрезала кусочек шницеля с жареной свининой.