Единственный вдох
Шрифт:
Он уже не ее муж. И никогда им не был.
Сол оборачивается на стук: в окно бьется ночная бабочка, летит на свет.
– Так что дальше? – спрашивает он, засовывая руки в карманы. – Чего ты хочешь? Пойдешь в полицию, расскажешь Жанетт?
– Я… не знаю. – Джексон потирает лоб. – Не знаю, что делать дальше.
Джексон в своем репертуаре – поспешный, импульсивный, живет только настоящим моментом и не задумывается о последствиях.
– А отец? – спрашивает Сол.
Джексон пристально смотрит на брата.
– Как он?
– Нормально, –
– Правда? Отличная новость.
– Если только не сорвется.
– Я видел его здесь, вы вместе ужинали на террасе.
Ева с удивлением смотрит на Джексона. Ну конечно, в тот вечер она вдруг выскочила из-за стола, вся бледная, и бросилась в сад. Почувствовала его на расстоянии?
– У отца вид не особо, – говорит Джексон. – Болеет, да?
– Панкреатит, как и раньше.
– Все серьезно? – Сол кивает. – Думаешь, он больше не станет пить?
– Говорит, будет держаться, но кто его знает. Если сорвется, выпивка его прикончит.
Джексон молчит, затем добавляет:
– Он… он вынесет все это?
Сол задавал себе тот же вопрос. Дирку придется осознать не только то, что Джексон жив, но и правду о пожаре, которая вновь вскроет рану, оставшуюся в сердце после смерти жены. Если отец узнает, то сразу же схватится за бутылку – он сейчас слишком уязвим.
Наконец Сол отвечает:
– Вряд ли.
Джексон осознает значение слов брата и нервно сглатывает. Глядя на Джексона, Сол наконец принимает решение. На лбу выступает пот.
– Я не хочу врать отцу и жить двойной жизнью – знаясь с тобой, но скрывая это от папы. Так не пойдет. – Джексон молчит. – Пожар в лесу – это несчастный случай, ты тогда был ребенком и совершил ошибку. Жаль, ты не доверился мне, не рассказал правду, однако былого не вернешь. – Сол замолкает и смотрит на брата. – Я прощаю тебя.
Джексона переполняют эмоции, на глаза накатывают слезы.
Сол не закончил; не отрывая взгляда, он продолжает:
– Только и ты меня прости, Джексон. Ты мой брат, и я люблю тебя, но тебе нельзя возвращаться в мою жизнь. Ни сейчас, ни когда-либо еще.
– Я понимаю. – Лицо Джексона искажает боль.
Затем он поднимается, подходит к Солу и протягивает ему руку.
Немного помедлив, Сол пожимает ее.
Они не обнимаются, а жмут друг другу руки: в знак согласия, примирения и прощания.
Сол выходит на террасу, закрывает за собой раздвижные двери. В комнату врывается поток свежего морского воздуха, но его тут же поглощает духота от печи. Такое чувство, что Ева заперта в этом доме вместе с Джексоном.
Он с болью смотрит, как уходит брат.
– Боже, Джексон, – вздыхает Ева – она измучена, сил нет. Получится ли тоже уйти от него, бросить мужчину, которого любила? – Чего ты хочешь?
Джексон смотрит Еве в глаза: в его взгляде столько печали, что сжимается сердце.
– Вернуться.
Ева закрывает глаза.
– Не выйдет.
– Я пойду в полицию, во всем им сознаюсь.
– А потом что, в тюрьму? Хочешь убить этим отца? Ты всем врал, Джексон.
На поминальную службу пришло столько людей, и все говорили, каким замечательным человеком
был Джексон. Но теперь ему не к кому обратиться.– Или поедем куда-нибудь, только ты и я, начнем все сначала.
В его словах нет искренности, Джексон и сам им не верит.
Ева подходит к книжному шкафу Сола, просматривает корешки. Вот она, «Море вокруг нас» – Джексон говорил, что именно из-за этой книги решил стать морским биологом. Очередная ложь, одна из множества.
– Ты говорил, осенью мы поедем в Тасманию, – говорит ему Ева.
Глаза Джексона загораются.
– Я всегда хотел привезти тебя сюда.
– Но не мог. – Внутри все сжимается от гнева. – Пришлось бы придумывать отговорку, Джексон. Ну, и почему бы мы не смогли поехать?
– Я… я не…
– Папа заболел бы или билеты слишком дорогие? Не отпустили бы на работе?
Мысли занимает все то, о чем врал Джексон: поддельные письма от Дирка, рассказы о путешествиях, выдуманная карьера морского биолога, прежняя семья, приезд Жанетт в Лондон, последние моменты перед падением со скал.
– Боже, я так тебе верила! Наверное, врать было легко.
– Я не хотел тебя обманывать! – кричит Джексон – лицо покраснело, в глазах застыли слезы. – Это убивало меня, я мечтал, чтобы все было по-настоящему!
Если это правда, то невозможно представить, в каком напряжении жил Джексон, пытаясь поддерживать свою ложь. Сплошные нервы, ведь надо помнить каждую ниточку, из которых он сплел обман.
В то утро Джексон укрывался в лодке под брезентом, тело трясло от холода и ужаса, а думать он, наверное, мог лишь о том, как спастись. Разумеется: Джексон так устал от жизни во лжи, что хотел начать все сначала, однако в тупике он оказался не только из-за приезда Жанетт в Британию. Обман уже давно загнал его в угол.
– Ты был готов бежать, – наконец понимает Ева. – Поэтому молчал, хотя ложь нарастала снежным комом. Просто ты знал, что однажды уйдешь.
Пусть Джексон возразит, пусть скажет, что ясно представлял их совместное будущее.
Он лишь едва заметно кивает. Внутри у Евы что-то надрывается.
– Боже, – шепчет она, закрывает рот рукой. – Ты понимал, что когда-нибудь ложь настигнет тебя, и откладывал деньги. Верно? – Джексон смотрит на Еву, по щекам текут слезы. – Ты всегда знал, что придется бежать, – повторяет Ева. Так вот какова истина. – Ты ведь уже так делал – бежал от пожара, от Жанетт с Кайлом, а потом и от меня. – Так больно – и за себя, и за Джексона. – Ты и сейчас бежишь.
Сол сидит на террасе и наблюдает за сероватым перламутром рассветных лучей. Он вымотан; думать о том, что происходит сейчас в его доме, невозможно; он вглядывается в залив.
На улицу выходит Ева. Вспыхивает прожектор, но она отключает его, и терраса вновь погружается в сумрак. Ева ставит стул рядом и тоже любуется бухтой. Они молча слушают шепот воды и утреннее пение птиц.
Несмотря на все, что случилось за последние сутки, рядом с Евой Солу почти спокойно. С ее приездом на Уотлбун открылся целый новый мир, и теперь тяжело представить себе жизнь без Евы.