Ее высочество няня
Шрифт:
— Ничего подобного! — прошипел ла Вейн.
Я молча ткнула его локтем под ребра.
— И тем не менее, я против. Можно просто отстранить его от власти. Объявить неполноценным, например. Убивать зачем?
Герцог вздрогнул так сильно, что это почувствовала даже я.
— Поздно, ваше величество, — неприятно улыбнулся граф ла Варг. — Его судьба уже идет к нему.
Ла Вейн отшатнулся от глазка.
— Сами спуститься сможете? — бросил он, прожигая меня горящим взглядом, в котором смешались паника и ярость.
— Разумеется, — опешила я, краем уха вслушиваясь
— Дослушайте, о чем они говорят, и отправляйтесь к королю! — приказал герцог и с самоубийственной скоростью принялся спускаться.
— К королю?! Куда? К вашей гувернантке?! — обозлилась я.
— Король во дворце! — выплюнул ла Вейн. — Я проверял вас!
Я задохнулась от возмущения, потеряв дар речи, и в туже секунду по колодцу прокатился капризный голосок Эрики.
— А как вы узнали, что вернулся?
— У меня надежный гонец, — явственно ухмыльнулся граф. — Лучший в гильдии Безликих.
При этих словах ла Вейн оступился и беззвучно сорвался с узкой лестницы. Я только ахнуть успела, а он уже повис над десятиметровой пустотой, чудом ухватившись кончиками пальцев за край вытертой ступеньки.
— Бегите вы! — приказал он и принялся нащупывать ногами выщерблены в стене. — Ну, чего встала! Живо! Может, еще успеешь!
— Я поддержу вас, светозарная леди, спускайтесь, — влез Лемок, и я почувствовала, как талии касаются невидимые, но вполне ощутимые холодные пальцы.
Спустилась я втрое быстрее, чем поднималась. Правда, на трети пути притормозила, попытавшись протянуть руку болтающемуся над метрами пустоты ла Вейну, но тот так рявкнул, что меня ветром сдуло с проклятой ступеньки.
— Сними его! — приказала я Лемоку, вылетая в узкий коридор.
— Вот еще… Полукровка… — скривился тот, без видимых усилий держась рядом со мной.
— Сними! — заорала я.
Угол стены, за который я как раз сворачивала, заискрился инеем.
— Слушаюсь, — тут же отстал призрак.
Его «светозарная леди» потерялось где-то за поворотом. А я побежала дальше, проклиная путаные переходы и длинное платье, которое даже подвязанное умудрялось путаться в ногах. Скорее всего я бы оторвала проклятую юбку к чертовой матери, но боялась даже на мгновенье притормозить свой безумный забег.
«Поздно! Поздно! Поздно!» — билась в ушах кровь.
— Успею, — шипела я.
А перед мысленным взором вставали голубые глаза. И я уже не понимала, чьи они: ла Вейна или малыша. Но знала, что должна спасти их. Во что бы то ни стало.
В коридор, ведущий в мою бывшую спальню, я влетела на полном ходу и с разбегу впечатала пятку в лоб лениво ковырявшемуся в зубах мужику, привалившемуся к стене прямо у рычага.
«Жаль каблук железом не подбила, — злобно пожалела я, когда ленивая скотина, изображавшая стражника, без звука рухнула в ноги такому же болвану. Тот потянул из ножен меч, но сумел только плюхнуться обратно на задницу.
— С дороги, уроды! — мне в спину врезался яростный голос ла Вейна.
Одна рука у него висела плетью, но бежать ему это ничуть не мешало. Он дернул рычаг, и потайная панель пошла в сторону. Не дожидаясь, пока
она откроется полностью, я протиснулась в свою бывшую спальню и первым делом нашла глазами свою кровать. Колыбели рядом не было.— Королевская! — хрипло выдохнул герцог, толкнув меня в спину.
И в ту же секунду раздались громкий удар и дикий крик перепуганного младенца. Я дернула ручку, но она даже не пошевелилась
— Твою мать! — рявкнул герцог, здоровым плечом врезавшись в дверь королевской спальни.
Я чудом успела отскочить, иначе бы он размазал меня по створке, как кусок теплого масла по тосту. Дверь затрещала, но выстояла. Ла Вейн отскочил назад, чтобы ударить снова, и в эти доли секунды мы осознали, что без того шума, который подняли мы, вокруг царит тишина. Не было шагов, голосов, шорохов. А главное, не плакал младенец.
На глаза навернулись слезы: «Не успели!». Я закусила губу, безуспешно пытаясь не завыть, как раненый зверь.
И в этот момент в полном безмолвии явственно щелкнул ключ в замке.
За ручку мы схватились одновременно с герцогом и вместе же распахнули проклятую дверь.
— Слава богу, это ты, Лекс, — проговорила бывшая гувернантка, прижимая к груди целого и невредимого голубоглазого малыша. — А я уже и не знала что думать.
Юный король быстро и немного испуганно сосал драгоценную соску, маленькими ручонками стискивая платье пожилой женщины.
Стукнувшись плечами, мы одновременно с герцогом шагнули в королевскую спальню.
— Ну, ла Рум… — расхохотался ла Вейн, с гримасой боли схватившись за плечо.
ГЛАВА 44
— Этот знак внимания для меня? — давился смехом герцог, не сводя глаз с зажатого моей импровизированной вилкой щуплого убийцы. — Вы бы переломали мне все ребра.
— Там пружина, — проворчала я, рассматривая длинный, явно выпачканный чем- то липким кинжал, валявшийся у ног несостоявшегося цареубийцы.
Тот стоял как-то ненатурально спокойно, уставившись в одну точку. Подозрение кольнуло сердце неприятным холодком, и я, подойдя, присела на корточки прямо перед ним. Двумя пальцами подняла кинжал и осторожно принюхалась.
— Теперь осталось его разговорить, и Эрика наконец угомонится вместе со своей новой семейкой, — продолжал веселиться ла Вейн. Видимо, его, так же, как недавно меня, накрыл откат от нервного напряжения, которое гнало нас обоих по пыльным потайным коридорам. Вот только я опомнилась немного быстрее.
— Его уже ни о чем не расспросишь, — холодно проговорила я, бросив кинжал обратно на пол и указав на длинный порез на бедре зажатого панелью убийцы. — Паралитический яд. Действует практически мгновенно. Противоядие ввести не успеешь. Впрочем, его и нет.
— Черт… — подавился очередным смешком герцог.
Он вернулся в мою бывшую спальню, собственноручно запер и заклинил потайную дверцу, через которую мы явились. Гувернантка под его взглядом снова подхватила малыша и перешла в соседнюю комнату. Туда же отправилась и незнакомая кормилица, которую мне кое-как удалось привести в чувство.