Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Внезапно Бретт распахнул внешний люк и выскочил в коридор. Он знал лишь одно: ему нужен воздух. Он рухнул на одно колено, задыхаясь.

Двое морян остановились подле него. Один схватил Бретта за плечо.

– Островитянин, – сказал он. В голосе его не было ничего, кроме интереса.

– Полегче, – окликнул другой. – Ты в безопасности.

– Воздуха! – прохрипел Бретт. Что-то тяжело давило ему на грудь, и сердце в сдавленной груди все убыстрялось.

– Здесь полно воздуха, сынок, – сказал тот, что держал его за плечо. – Вдохни глубоко. Прислонись ко мне спиной и вдохни

глубоко.

Бретт почувствовал, как вцепившееся в него напряжение приподняло один костлявый палец, потом еще один. Позади него послышался еще один голос, властный.

– Кто оставил муть в одиночестве? – Какая-то возня, затем возглас. – Доктор! Сюда!

Бретт старался дышать быстро и глубоко, но не мог. Он слышал свист в своем сведенном судорогой горле.

– Расслабься. Дыши медленней и глубже.

– Отнесите его к иллюминатору, – велел властный голос. – Куда-нибудь, откуда можно посмотреть наружу. Обычно это помогает.

Чьи-то руки распрямили Бретта и подхватили его под мышки. Его губы и кончики пальцев покалывало, словно от электрического тока. К нему склонилось лицо, похожее на туманное пятно.

– Ты когда-нибудь бывал внизу раньше?

Губы Бретта шевельнулись в безмолвном: «Нет». Он не был уверен, что сможет идти.

– Не бойся, – сказало пятно. – Это в первый раз часто случается. С тобой будет все в порядке.

Бретт начал осознавать, что люди торопливо несут его куда-то вдоль светло-оранжевого коридора. Чья-то рука похлопала его по плечу. Покалывание отступило, черный рой перед его глазами начал блекнуть. Несущие его люди остановились, опустили его на палубу, затем усадили. В голове у него прояснилось, и Бретт увидел цепочку огоньков. Огоньки у него над головой были прикрыты пыльными футлярами. Их заслонила чья-то голова – по прикидкам Бретта, человек одних примерно лет с Твиспом, окруженный ореолом темных волос.

– Ты чувствуешь себя лучше? – спросил он.

– Я чувствую себя идиотом, – кое-как прохрипел Бретт пересохшим ртом.

Под внезапный взрыв всеобщего смеха Бретт приподнял голову и поглядел через широкий иллюминатор на море. Там низкой горизонтальной полосой пролегал келп, в его зарослях суетилось множество рыбок. Это зрелище подводной жизни сильно отличалось от того, что можно было видеть сверху через дрейфогляд.

– Все в порядке, сынок, – сказал мужчина, похлопав его по плечу. – Всякий иной раз чувствует себя идиотом. Но это лучше, чем быть идиотом, верно?

«Так мог бы сказать Твисп», подумал Бретт и улыбнулся длинноволосому морянину.

– Спасибо.

– Самое лучше для тебя, молодой человек, – сказал морянин, – это вернуться в тихую комнату. Снова попытаться побыть одному.

От одной этой мысли у Бретта вновь заколотилось сердце. Он вновь представил себя в одиночестве в этой крохотной комнатушке с металлическими стенами, а вокруг вся эта вода…

– Кто тебя привел? – спросил морянин.

– Я никому не хочу неприятностей, – заколебался Бретт.

– Неприятностей и не будет, – заверил его доктор. – Мы может отозвать того, кто тебя привел, с его дежурства, чтобы он мог облегчить

тебе приспосабливание к здешней жизни.

– Скади… Скади Ванг привела меня.

– О! Так тебя уже дожидаются. Лекс, – окликнул он кого-то вне поля зрения Бретта, – вызови Скади из лаборатории. – Врач вновь обратил свое внимание на Бретта. – Спешить некуда, но тебе все же надо привыкать быть одному.

– Она уже идет, – сказал голос у Бретта за спиной.

– Многим островитянам поначалу приходится тяжело внизу. Я бы сказал, каждому, так или иначе. Некоторые приходят в себя сразу, другим на это требуется несколько недель. Ты, похоже, одолел это.

Кто-то сбоку от Бретта приподнял его подбородок и поднес к его губам сосуд с водой. Вода была холодной, с легким привкусом соли.

Бретт увидел, как Скади мчится по длинному коридору с искаженным от беспокойства личиком. Морянин помог Бретту подняться на ноги, ухватив его за плечо, а потом заторопился навстречу Скади.

– У твоего приятеля был приступ стресса, – бросил он ей на ходу, обернувшись. – Потренируй его на одиночество, пока он не научится справляться с паникой.

Скади в благодарность помахала ему вслед, а затем помогла Бретту совершить обратный путь к ее комнате.

– Я должна была остаться, – сказала Скади. – Ты мой первый спасенный, и мне казалось, что ты так хорошо справляешься…

– Мне тоже так казалось, – ответил он, – так что не расстраивайся. Кто был этот доктор?

– Тень Паниль. Я работаю в его отделении Поисково-Спасательной службы, в текущем контроле.

– А я думал, он врач, все говорили…

– А он и есть врач. У всех в ПСС есть эта квалификация. – Скади взяла его за руку. – Ты в порядке?

– Это было так глупо с моей стороны, – покраснел Бретт. – Я просто почувствовал, что мне не хватает воздуха, а когда я вышел в коридор…

– Это я виновата, – настаивала она. – Я совсем позабыла о приступах стресса, а ведь нас этому учили. Но мне казалось… ну, как будто ты всегда был здесь. Я не воспринимала тебя как новичка.

– Воздух в коридорах такой влажный, – заметил Бретт. – Прямо сплошная вода.

– Но теперь ты в порядке?

– Да. – Бретт глубоко вдохнул. – Только… ну, промок малость.

– Иногда здешний воздух такой влажный, что в нем белье полоскать впору. Некоторым островитянам приходится носить с собой контейнеры с сухим воздухом, пока они привыкнут. Если тебе уже лучше, нам бы стоило сходить зарегистрироваться. Тебя уже поджидают. – В ответ на его вопросительный взгляд она лишь пожала плечами. – Тебе ведь нужно пройти собеседование.

Он так и уставился на нее, успокоенный ее присутствием, но все же лелея в душе внезапное чувство пустоты. Островитяне были наслышаны о том, какая зарегулированная жизнь у морян – в этом отчитывайся, на то проверяйся. Он хотел было расспросить Скади об этом собеседовании, но им помешала группа морян, с грохотом волокущих оборудование – контейнеры, носилки, шланги.

– Что случилось? – крикнула Скади им вслед.

– Жертв катастрофы привезли, – проорал в ответ один из них.

Ожили громкоговорители на потолке.

Поделиться с друзьями: