Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Его сокровище
Шрифт:

Я провела пальцами по его колючей небритой челюсти.

— Возможно.

Маттео легко поднялся по ступенькам к дому.

По бокам тяжелой входной двери стояли четверо охранников, которые склонили головы, увидев Маттео, бормочущее «Босс». Маттео коротко кивнул им, и затем дворецкий открыл нам дверь, обнажая фойе, настолько роскошное, что у меня заболели глаза. Каждая поверхность была покрыта золотом, а массивные масляные картины висели на стенах.

— М-м-м… Им определенно нравится золото, — сказала я.

Маттео фыркнул.

— Вдохновляет переделать нашу квартиру?

— Я всегда говорила, если можно смотреть на комнату

без солнечных очков, значит, что-то не так. Что думаешь, Анджело? У тебя в квартире явно не хватает золота.

Анджело спрятал смех под притворным кашлем, когда к нам подошел невысокий мужчина в черном смокинге.

— Дон Росси! Добро пожаловать в мой дом. Для нас большая честь видеть вас здесь. Все собираются в саду.

Мужчина — которым, как я предполагал, был Риккардо Ломбарди, один из Капо «Пяти семей» — посмотрел на то, как Маттео держал меня, а затем на мою инвалидную коляску перед Энцо.

— В ваш дом нельзя въехать на инвалидной коляске, — сказал Маттео в качестве приветствия. — Исправьте это недоразумение.

Он прошел мимо Ломбарди через гостиную и вышел через открытые французские двери, ведущие во двор. Обстановка здесь была столь же богатой, как и интерьер: золотые подсвечники на столах, покрытых льняной скатертью, цветочные композиции, которые, должно быть, стоили тысячи, и толпа элегантно одетых членов Семьи.

Мои щеки загорелись, когда все обернулись, чтобы посмотреть кто пришел.

— Ты можешь меня опустить? — прошептала я.

Мне было очень неловко, когда меня видели в инвалидной коляске, но когда меня нес на руках Маттео, было намного хуже. В его объятиях я была слишком заметной. Сидя в коляске, я бы стала невидимкой.

Маттео, должно быть, услышал отчаяние в моем голосе, потому что помог мне пересесть в кресло без возражений. Тем не менее, на его лице было написано недовольство — теперь я понимала, что это выражение означало его разочарование от того, что он больше не держит меня на руках, а не злость на меня.

— Пойдем, — сказал он, крепко сжимая мою руку. — Мне нужно поговорить с людьми.

— У тебя такой тон, как будто ты предпочел бы пытки, — сказала я с улыбкой.

— Возможно, так и есть, — добавил Анджело.

Я фыркнула и забрала у него собачий поводок. Нудл оставался рядом со мной, пока Маттео вел меня дальше во двор.

Собравшиеся мужчины почти сражались друг с другом, пытаясь первыми добраться до Маттео, выглядя как павлины и выпячивая грудь, пытаясь произвести впечатление. Все они встретили меня довольно любезно, но их внимание тут же вернулось к своему Дону.

После тридцати минут утомительных разговоров о судоходных маршрутах, производстве оружия и торговле наркотиками я была в равной степени ошеломлена и мне стало скучно. Из-за шума, суеты и страха быть осужденной я не могла сосредоточиться на разговорах. Нудл положил голову мне на ногу, и стало спокойней, но я все равно достигла своего предела.

Я потянула Маттео за руку. Он тут же поднял руку, чтобы остановить мужчину перед ним на полуслове, и обратил свое внимание на меня.

— Что тебе нужно, tesoro?

Он наклонился и обхватил мое лицо ладонями.

— Я пойду с Анджело за напитками. Тебе что-нибудь взять?

— Черт, — пробормотал он. — Я должен был принести тебе что-нибудь, как только мы сюда приехали.

— У тебя важные дела.

Он нахмурился.

— Нет ничего важнее, чем забота о тебе.

Я

улыбнулась и провела большим пальцем по его нахмуренной брови.

— Ты и так заботишься обо мне, miliy. Так тебе принести что-нибудь выпить?

— Возьми только себе. Я скоро присоединюсь.

Он поцеловал меня в лоб, а затем неохотно повернулся к мужчине перед ним, который с недоумением смотрел на нашу беседу.

Мы с Анджело направились в бар на открытом воздухе.

— Почему этот человек выглядел таким потрясенным? — спросила я его.

— Босса ни разу за все эти годы не видели с женщиной, — ответил он. — И они определенно никогда не видели, чтобы он обращался с кем-то так, как с тобой.

Мои щеки вспыхнули от того, насколько его слова заставили меня почувствовать себя особенной. Я дала вкусняшку Нудлу, пока ждала, что Анджело принесет мне выпить. Группа жен мафии стояла в стороне от сада с идеально уложенными волосами, элегантными платьями и дорогими украшениями, которые практически освещали все вокруг. Когда они заметили мой взгляд, все быстро отвернулись. В груди у меня зародилось неприятное чувство, но я заставила себя сесть прямо, пытаясь принять слова мужа близко к сердцу. Я королева и принадлежу этому месту не меньше, чем они.

— Куда хочешь пойти? — спросил Анджело, держа в руке мой напиток.

— Может быть туда?

Я указала на тихое место на краю лужайки. В этой части сада горели мерцающие огни, создавая ощущение уюта. Мы направились туда, моя новая инвалидная коляска легко справлялась с неровной поверхностью.

— Интересно, они боятся, что мой синдром заразен, — пошутила я, кивая на женщин, которые украдкой смотрели на меня.

— Не обращай на них внимания, bella. Если бы они были умны, то пытались бы заслужить твою милость.

Я напевала, принимая напиток от Анджело. Мне следовало быть благодарной, что они держались на расстоянии. У меня не было сил на светские беседы сегодня вечером, но чувство, которое я испытывала большую часть своей жизни — чувство нежелания и отчуждения — поднималось в горле. Я моргнула и отвернулась от них.

Нудл снова положил голову мне на колени, словно чувствуя, что мне нужна дополнительная поддержка. Я рассеянно погладила его по голове, наблюдая за толпой.

Здесь было не менее пятидесяти человек. Большинство мужчин были значительно старше Маттео, и это наполняло меня некоторой гордостью за то, каким молодым он был, когда занял пост Дона, и насколько успешным оставался все эти годы. Атмосфера была оживленной, люди пили и смеялись, но присутствовала и некоторая напряженность, которую я ощущала не понаслышке, присутствия на собраниях Братвы. Ощущение, что предатели и угрозы могут таиться за каждым углом.

— Черт, — сказал Анджело, глядя на часы. — Энцо нужна подмога.

Напряжение скатывалось на его челюсти, он колебался, не зная, что делать.

— Со мной все будет в порядке. У меня есть Нудл, и Маттео поблизости.

Он снова посмотрел на часы и выругался, отправив сообщение Энцо.

— Не двигайся с места, София. Я серьезно.

— Не буду, — пообещала я.

Мой телохранитель коротко кивнул мне и быстро направился к стеклянным дверям. Маттео заметил его движение и посмотрел на меня с лицом, мрачным как гроза. Я неловко помахала ему и показала большой палец вверх. Он проверил свои часы, и его выражение стало напряженным.

Поделиться с друзьями: