Экскалибур
Шрифт:
— Бабья смерть его удел, — настаивал Исса.
— Нет, — возразил я, и Ланселот вновь преисполнился надежды. — Вздернуть его как самого обыкновенного вора.
Ланселот завыл, но я ожесточился сердцем.
— Вздернуть его, — повторил я, и так мы и сделали. Отыскали веревку из конского волоса, закрепили ее на ветке дуба — и повесили мерзавца. Он заплясал в воздухе и дергался и бился до тех пор, пока не вернулся Галахад и не прекратил мучений единокровного брата резким рывком за ноги.
Мы раздели Ланселота догола, я выбросил его меч и роскошный чешуйчатый доспех в реку, сжег его одежду, затем громадным саксонским боевым топором расчленил тело. Труп мы не сожгли, но побросали куски рыбам, чтобы черная Ланселотова душа не оскверняла Иной мир своим присутствием.
С Артуром я увиделся в полдень. Он и его люди въезжали в долину на измученных конях; погоня за Кердиком завершилась ничем.
— Кердика мы не догнали, — сообщил мне Артур, — ну да без добычи все равно не остались. — Он потрепал Лламрей по взмыленной белой шее. — Кердик жив, Дерфель, — промолвил он, — но так ослаблен, что еще не скоро возьмется за старое. — Он улыбнулся и тут заметил, что ликования его я не разделяю. — Что такое? — встрепенулся он.
— Вот что, господин, — сказал я, предъявляя дорогой эмалевый пояс.
В первое мгновение Артур подумал было, что я хвастаюсь ценным трофеем, но тут же узнал пояс — его собственный подарок Ланселоту. На краткий миг лицо его обрело прежнее, памятное мне по многим месяцам до Минидд Баддона выражение — ожесточенное, суровое, замкнутое. Затем он заглянул мне в глаза.
— А владелец?
— Мертв, господин. Вздернут с позором.
— Хорошо, — тихо проговорил Артур. — А эту дрянь, Дерфель, выброси с глаз долой. — И я зашвырнул пояс в реку.
Так умер Ланселот, хотя оплаченные им песни остались жить, и по сей день Ланселота славят как героя наравне с Артуром. Артура запомнили как правителя, Ланселота величают воином. На самом-то деле он был безземельным королем, и трусом, и подлейшим предателем Британии; душа его и поныне блуждает по Ллогрии, с визгом требуя себе призрачное тело, а тела-то и нету, потому что мы изрубили труп на мелкие кусочки и скормили его реке. Если правы христиане и ад в самом деле существует, да страждет он там вечно.
Мы с Галахадом последовали за Артуром в город, мимо погребального костра Кунегласа и через римское кладбище, на котором погибло столько саксов Эллы. Я предупредил Артура о том, что ждет его в Аква Сулис, но, даже услышав о прибытии Арганте, он нимало не встревожился.
Едва Артур появился в городе, как к нему со всех сторон кинулись десятки нетерпеливых просителей. Кто притязал на награду за героические подвиги в битве, кто требовал своей доли рабов или золота, кто просил рассудить по справедливости споры, возникшие задолго до саксонского нашествия. Всем этим людям Артур приказал дожидаться в храме, но, прибыв туда, на челобитчиков и внимания не обратил. Вместо того он уединился в притворе с Галахадом, а затем, спустя какое-то время, послал за Сэнсамом. Епископ рысью пробежал через двор; думнонийские копейщики проводили его насмешливыми криками. Сэнсам долго беседовал с Артуром, а затем к Артуру призвали Энгуса Макайрема и Мордреда. В храмовом дворе копейщики заключали пари, отправится ли Артур к Арганте в епископский особняк или к Гвиневере в священнические покои.
Меня на совет не позвали. Вместо того, послав за Энгусом и Мордредом, Артур попросил меня известить Гвиневеру о своем возвращении, так что я пересек двор и вступил в жилые покои, где и нашел Гвиневеру в верхней комнате в обществе Талиесина. Бард, в чистых белых одеждах и с серебряным обручем на черных волосах, встал и поклонился мне. При нем была небольшая арфа, но мне показалось, эти двое скорее беседовали, нежели услаждались музыкой. Талиесин улыбнулся и, попятившись, вышел из комнаты, задернув по пути плотный занавес.
— Умнейший человек, — похвалила Гвиневера, вставая мне навстречу. На ней было кремовое платье, отделанное по подолу голубыми лентами, и саксонское ожерелье, подаренное мною на Минидд Баддоне; рыжие волосы она собрала на макушке с помощью серебряной цепочки. Возможно, она самую малость и уступала в элегантности Гвиневере, памятной мне по прошлым, безмятежным временам, но и вооруженная воительница, что с таким упоением носилась
верхом по полю боя, исчезла бесследно. Я подошел ближе, она заулыбалась.— Дерфель, да ты чистый!
— Я принял ванну, госпожа.
— И выжил! — мягко поддразнила Гвиневера, поцеловала меня в щеку — и мгновение-другое не выпускала моих плеч. — Я многим тебе обязана, — тихо проговорила она.
— Нет, госпожа, что ты, — возразил я, краснея, и высвободился.
Она посмеялась моему смущению, отошла и села в нише окна, что выходило на двор. Между камнями натекли дождевые лужицы; капля за каплей сбегали вниз по заляпанному фасаду храма, где стоял Артуров конь, привязанный к кольцу, вделанному в одну из колонн. Сообщать Гвиневере о возвращении Артура нужды не было: она наверняка видела, как он приехал.
— Кто с ним? — спросила она.
— Галахад, Сэнсам, Мордред и Энгус.
— А тебя, значит, на Артуров совет не позвали? — спросила она с ноткой былой насмешливости.
— Нет, госпожа, — признал я, тщетно пытаясь скрыть разочарование.
— Уверена, он про тебя не забыл.
— Надеюсь, госпожа, — отозвался я и затем, смущенно запинаясь, поведал, что Ланселот мертв. О том, как именно он умер, я распространяться не стал — сообщил о смерти, и все.
— Талиесин уже рассказал мне, — проговорила она, не поднимая глаз.
— А ему-то откуда знать? — удивился я. Ведь с момента казни Ланселота и нескольких часов не прошло, а Талиесина с нами не было.
— Прошлой ночью ему привиделся сон, — пояснила Гвиневера, а затем резким движением руки словно бы закрыла неприятную тему. — Ну и что же они там обсуждают? — полюбопытствовала она, оглядываясь на храм. — Никак девочку-невесту?
— Думается, да, госпожа, — кивнул я и поведал ей о предложении епископа Сэнсама Энгусу Макайрему: дескать, Арганте неплохо бы выйти замуж за Мордреда.
— В жизни не слыхивал идеи хуже, — возмущенно заявил я.
— Ты правда так думаешь?
— Что за нелепая мысль!
— Это не Сэнсам придумал, а я, — улыбнулась Гвиневера. Я уставился на нее во все глаза: в первое мгновение у меня даже дар речи отнялся.
— Ты, госпожа? — наконец выговорил я.
— Только смотри не говори никому, что это моя идея, — предупредила она. — Если Арганте прознает, что брак этот обсуждают с моей подачи, она и слушать ничего не станет. Девчонка скорее за свинопаса замуж выскочит, нежели за того, кого предложу я. Так что я послала за нашим малышом Сэнсамом и стала его смиренно расспрашивать, много ли правды в слухах про Арганте и Мордреда, и ну сетовать да жаловаться, дескать, мне даже подумать о том нестерпимо; отчего он, разумеется, еще больше загорелся этой мыслью, хотя ничем себя не выдал. Я даже всплакнула малость, умоляя его ни за что не говорить Арганте, как ненавистна мне эта мысль. К тому времени, Дерфель, они уже были все равно что женаты. — Гвиневера просияла торжествующей улыбкой.
— Но зачем? — недоумевал я. — Мордред и Арганте? От них же неприятностей не оберешься!
— Поженятся они или нет, пакостить они в любом случае не перестанут. А Мордреду, Дерфель, необходимо жениться, дабы произвести наследника, а значит, жениться ему должно по-королевски. — Гвиневера помолчала, потеребила ожерелье. — Признаюсь, я бы предпочла, чтобы наследников у Мордреда не было, ибо тогда по его смерти трон опустеет… — Договаривать она не стала, а в ответ на мой вопросительный взгляд изобразила трогательное простодушие. Или она надеялась, что Артур в итоге отберет трон у бездетного Мордреда? Но Артур никогда не хотел править. И тут меня осенило: если Мордред и впрямь умрет, тогда Гвидр, сын Гвиневеры, будет иметь столько же прав на трон, сколько любой другой. Должно быть, в лице моем отразилось понимание, потому что Гвиневера многозначительно улыбнулась. — Впрочем, что толку сейчас размышлять о наследовании? — продолжила она, не успел я и слова вставить. — Ведь Артур настаивает, чтобы Мордреду позволили жениться, буде он сам того пожелает, и похоже, мерзкому мальчишке Арганте весьма приглянулась. Я бы сказала, они отлично друг другу подходят. Две гадюки в вонючем гнезде.