Элеанора и Парк
Шрифт:
Отец ворвался на кухню и сгреб маму в объятия. Они делали так каждый вечер. Беззастенчивые проявления любви – и не важно, кто стоял рядом. Отец походил на Поля Баньяна [18] , обнимающего куколку из «Маленького мира» [19] .
Парк дернул брата за рукав:
– Пошли.
Они подождут в «импале». Отец выйдет через минуту – как только переоденется в свой гигантский добок.
Элеанора никак не могла привыкнуть к такому раннему ужину.
18
Поль
19
«Маленький мир» – аттракцион в Диснейленде, где поют и танцуют куклы разных стран мира.
Когда это началось?.. В старом доме они ели все вместе, даже Ричи. Нельзя сказать, что Элеанора скучала по его компании за ужином. Но создавалось впечатление, что мать хотела убрать детей с глаз долой до того, как Ричи придет с работы.
Даже еда была разной. Дети получат сырный сэндвич, а Ричи – стейк. Элеанора не возражала против сырного сэндвича – отличная перемена после бобового супа, бобов с рисом и huevos у frijoles… [20]
После ужина Элеанора уходила в комнату детей, чтобы почитать, а младшие шли на прогулку. Всегда. Каждый день. Что они будут делать, когда станет холодно и темнеть будет рано? Все набьются в детскую? Вот жуть-то начнется. Ужасы из дневника Анны Франк.
20
Huevos у frijoles – яичница с фасолью (исп.).
Элеанора взобралась на кровать и достала свое канцелярское богатство. Дурацкий серый кот опять спал на ее постели. Она столкнула его вниз.
Открыв грейпфрутовую коробку, Элеанора порылась в ней. Она собиралась написать несколько писем друзьям из старой школы. Уходя оттуда, она ни с кем не успела попрощаться. Мать свалилась как снег на голову и выволокла Элеанору из класса: «Собирай вещи, ты едешь домой!»
Мать была так счастлива!
И Элеанора тоже…
Они поехали прямо на север. По пути в новый дом завернули в «Бургер-Кинг». Мать сжимала руку Элеаноры, и та притворялась, что не замечает синяков на мамином запястье…
Дверь спальни распахнулась. Вошла младшая сестра, прижимая к себе кота.
– Мама хочет, чтобы ты не закрывала дверь, – сказала Мэйси. – Чтобы получился сквозняк.
Все окна в доме были нараспашку – но ни малейших признаков сквозняка. Теперь, когда дверь открылась, Элеанора увидела Ричи, сидевшего на диване. Она поспешно укрылась за бортиком кровати – насколько было возможно.
– А что ты делаешь? – спросила Мэйси.
– Пишу письмо.
– Кому?
– Пока не знаю.
– Можно к тебе?
– Нет.
Сейчас Элеанору беспокоило только одно: лишь бы никто не добрался до коробки. Еще не хватало, чтобы Мэйси увидела цветные карандаши и чистую бумагу. А еще… еще ей хотелось наказать Мэйси за то, что та сидела на коленях у Ричи.
Раньше такого не бывало.
До того как Ричи выкинул Элеанору вон, все дети были дружно против него. Возможно, Элеанора ненавидела его больше всех и не стеснялась это показать, но все они были на ее стороне. И Бен, и Мэйси, и даже Маус. Маус крал сигареты Ричи и прятал их. И именно Мауса дети отправили стучать в мамину дверь, когда услышали скрип матрасных пружин…
Когда за дверью раздалось нечто похуже скрипа пружин – вскрики и плач, они – все пятеро – собрались вместе на кровати Элеаноры (в старом доме у каждого была
собственная кровать).Тогда Мэйси сидела справа от Элеаноры. Маус плакал. Бен был бледен и задумчив. Элеанора закрыла глаза.
– Я его ненавижу, – сказала она.
– И я ненавижу. Хочу, чтобы он умер, – отозвалась Мэйси.
– Пусть свалится с лестницы на работе.
– Пусть его собьет фургон.
– Мусоровоз.
– Да, – сказала Мэйси, скрипнув зубами, – и весь мусор высыплется на труп.
– А потом его переедет автобус.
– Да.
– Хочу быть в этом автобусе…
Мэйси положила кота на постель Элеаноры:
– Ему нравится тут спать.
– Ты тоже зовешь Ричи папой? – спросила Элеанора.
– Он теперь наш папа, – откликнулась Мэйси.
Элеанора проснулась среди ночи. Ричи задремал в гостиной, не выключив телевизор. Пробираясь в ванную, Элеанора почти не дышала. И боялась спускать воду в туалете.
Вернувшись в спальню, она закрыла дверь. На хрен свежий воздух!
7
– Я подумываю позвать Ким на свидание, – сказал Кэл.
– Не стоит, – откликнулся Парк.
– Почему нет?
Они сидели в библиотеке. Предполагалось, что они разучивают стихи. Кэл уже выбрал короткое стихотворение о девушке по имени Юлия и о том, как тает ее одежда. («П'oшло», – сказал Парк. «Не может быть, – возразил Кэл, – этому стишку триста лет» [21] .)
21
Речь идет о стихотворении Роберта Геррика «Одежда Юлии».
– Потому что это Ким, – сказал Парк. – Нельзя просто так взять и пригласить Ким. Ты глянь на нее.
Ким сидела за соседним столом в компании двух других девочек.
– Вот именно, глянь, – откликнулся Кэл. – Она просто отпад.
– Боже, – сказал Парк, – что за словечки.
– Какие? «Отпад»? «Отпад» – значит «офигенная».
– В «Трэшере» вычитал? Или типа того?
– Так люди узнают новые слова, Парк, – Кэл постучал по книжке стихов, – они читают.
– Слишком уж ты стараешься.
– Она отпадная, – сказал Кэл, кивая в сторону Ким. И достал из рюкзака пачку жвачки.
Парк посмотрел на Ким. Короткие светлые волосы и тяжелые завитки челки. Единственная в школе, у кого есть настоящие часы «Swatch». Чистюля. Она бы, пожалуй, даже встретиться глазами с Кэлом поостереглась – опасаясь, что его взгляд оставит на ней пятно…
– Это мой год! – заявил Кэл. – Хочу завести девушку.
– Но может, не Ким?
– Почему не Ким? Думаешь, высоко замахнулся?
Парк окинул его взглядом. Кэл недурен собой. Он походил на высокого Барни Раббла… [22] Кусочки жвачки уже прилипли к его зубам.
22
Барни Раббл – персонаж мультсериала «Флинтстоуны».
– Замахивайся где-нибудь еще, – буркнул Парк.
– А вот хрен, – отозвался Кэл. – Я начинаю сверху. И тебе тоже добуду девушку.
– Спасибо, не надо.
– Двойное свидание, – сказал Кэл.
– Нет.
– В «импале».
– Не разевай рот. – Отец Парка решил, что тот не получит права просто так. Вчера он объявил, что Парку сперва надо научиться водить машину с ручной коробкой передач… Парк открыл еще одну книгу со стихами. Все они были о войне. Он закрыл книгу.
– Тут у нас есть девушка, которой ты понравишься, – сказал Кэл. – Правда, она выглядит так, будто больна тропической лихорадкой…