Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Элрик: Лунные дороги
Шрифт:

Я открыла дверь пошире. Она вела на смотровую площадку над заводским цехом. Расплавленная сталь выливалась, точно лава, из огромных чанов, их тащили на цепях потные полураздетые мужчины. За их работой наблюдали горластые мастера и другие специалисты, они помогали направлять чаны и наклоняли их над формами для отливки. Свет слепил, жар обрушился на меня, словно стена. Горящая жидкая сталь текла и разливалась.

Прищурившись, я заметила слепого парня-альбиноса. Он стоял у металлического пульта управления. Задрав подбородок и склонив голову к плечу, он внимательно прислушивался к чему-то. В какой-то момент его тонкая белая рука взметнулась

вверх. И все замерли. Он снова прислушался, в алых глазах отразились отблески раскаленного докрасна металла. Чаны над головой загрохотали, зашипели, расплавленный металл переливался через края. В цеху кипела работа, но я так и не могла понять, что здесь производят. Большинство отливочных форм были дюйма три в ширину и фута три в длину. Они отливают какие-то прутья?

Мне удалось протиснуться в пространство за рулонами неиспользуемой цепи и получше разглядеть, что творится внизу. Пока я смотрела, один из рабочих вскрикнул. Капля расплавленной стали упала ему на плечо. Из другого конца цеха к нему подбежал медик и налепил на рану пластырь. Рабочий вернулся на свое место. Я заметила пластыри и на других рабочих. Какая опасная у них работа! Почему же им не выдадут защитную одежду? В экономике я тогда совершенно не разбиралась.

Слепой парень меня заворожил. Он был года на четыре старше меня. Длинные молочно-белые волосы, как у месье Зодиака, а кожа его светилась, словно полированная кость. Но пластырей на нем было гораздо меньше, чем на рабочих. Даже издалека было заметно, что он потеет. Его светящиеся алые глаза совсем ничего не видели. Может, его ослепил сверкающий металл? Однако парень явно отличался острым слухом. Именно из-за отменного слуха его и взяли сюда, как я поняла.

Мужчины остановили работу, рядом с ним оказался чан с кипящим металлом, и парень прислушался. Затем что-то сказал, показывая на формы для отливки. Рабочие поднесли к ним чан и залили жидкий металл. Подошел кто-то вроде начальника и заговорил с ними. Они все сторонились парня и старались не касаться его.

Я наблюдала за ними больше часа, смотрела, как альбинос слушал, почти всегда забраковывая сталь, иногда давал указания, размахивая руками. Когда сталь остывала, отливку подносили ему, и он снова прислушивался. Некоторые принимал, другие отвергал. Судя по реакции рабочих, это была привычная для них рутина. Должно быть, альбинос определял брак на слух.

Я не сомневалась, что парень состоит в родстве с моим дедом и месье Зодиаком. Даже манеры его казались мне знакомыми. Неужели он узник завода? Я не была в этом уверена. Ведь его никто не охранял.

Он постоянно работал, слушал и давал указания, слушал и отвергал. Наконец я поняла, что они отливают клинки, которые потом отполируют, заточат и украсят другие руки. Но большую часть болванок парень отбраковывал. Я сказала бы, что он прислушивался к песне стали. Клинки говорили с ним, и он не принимал почти ни один.

Вдруг прозвучал гудок. Работа остановилась, мужчины уселись в сторонке, развернули пакеты с бутербродами и принялись за еду. Слепого подвели к месту всего в паре ярдов подо мной. Пока рабочие обедали, парень только пил из большой кружки, которую подал ему охранник. Обращались с ним охранники осторожно. Наверное, он им по-своему нравился, но относились они к нему как к чужаку, а не как к своему. У меня появился шанс. Когда его ненадолго оставили, я рискнула позвать громким шепотом:

– Мальчик! Слепой мальчик!

Он поднял голову.

Услышал меня. Но не ответил вслух, а тихонько пробормотал:

– Девочка? Наверху? Нуда, лежит на мостках наверху, скрытая цепями, и…

– Я видела, какой ты умный, – перебила я его. – Но я тут не для того, чтобы тобой восхищаться.

– Зачем ты здесь? Это Макталбейн послал тебя найти меня?

– Не знаю такого. Я потерялась. Случайно. Мои родственники очень похожи на тебя. Фамилия Бек тебе что-нибудь говорит?

Он покачал головой и осушил кружку до дна. Снова прозвучал гудок. Начальник направился к нему, чтобы отвести на рабочее место.

– Ты должна забрать меня отсюда, – неожиданно зашептал парень. – Если ты друг, помоги освободить меня. Как тебя зовут?

– Унна, – ответила я.

– Так звали мою мать! Ты знаешь Танфелля Хилла? – на лице отразилось отчаяние. – Эти двое привели меня сюда, но…

– А тебя? Как тебя зовут?

– Здесь меня называют Онрик, – сказал он. – Мой отец…

Начальник подошел слишком близко. Парень замолчал.

– Я освобожу тебя, – прошептала я. – Но я должна найти того, кто поможет. Я всего лишь маленькая девочка.

– Ты подарила мне надежду, как никто другой, – произнес он так тихо, что я едва услышала. Начальник забрал его и отвел обратно на пост.

Я растерялась. Каким образом я могу находиться в родстве с парнем, которого никогда не видела и который обитает в другом времени в другой части мультивселенной? Я вышла из своего укрытия. Кто-то закричал. Неужели меня увидели? Я бросилась к ближайшей двери, где царила тьма, вспомнила, что нужно повернуть ключ, а затем на цыпочках пробежала к входной двери. В коридоре по-прежнему никого не было. Как я могу помочь Онрику, думала я, если себе-то помочь не могу?

Я вернулась на улицу. Может быть, лорд Реньяр найдет кого-то, кто освободит Онрика и избавит нас от опасности? Неужели мы родственники? Может быть, Клостергейм и фон Минкт искали его? Или надеялись, что я приведу их к этому парню? Может, мы с ним все-таки связаны?

В полном тумане я добралась до моста и вернулась туда, откуда пришла. Где найти помощь? Таверна – единственное подходящее место. Мне оставалось только надеяться, что стражники севастократора уже ушли, так как на мосту все еще кипела жизнь.

Я пересекла складской район, нашла знакомую улицу и пошла по ней. Позади раздался топот марширующих стражников. Я была так измотана, что почти приготовилась попасть в плен.

Когда я зашла в подворотню, меня замутило от страха: чья-то рука зажала мне рот, другая рука обхватила меня и подняла. Я пыталась вырваться, пока не услышала, как Куши прошептал мне на ухо:

– Тихо, смертная шмакодявка.

Мы свернули в переулок, и он отпустил меня. Все лицо его было в синяках и ушибах, на левом боку рана. Казалось, ему стыдно за свой вид – он все время извинялся.

– Его милость до сих пор не вернулся. Болтают, что его схватили.

Я ужаснулась.

– Что мы можем сделать?

– Увезти тебя отсюда. Увезти в безопасное место. Понятия не имею, как Клостергейм переманил стражников на свою сторону. По всему, убедил севастократора, что мы тебя похитили.

– Князь Лобковиц и лейтенант Фроменталь должны быть у него во дворце. Они бы ему не позволили этого!

– Мы не знаем, что там случилось, малышка. – Он вел меня по лабиринту переулков между зданиями. – Нужно найти шефа. А пока мы спрячем тебя здесь.

Поделиться с друзьями: