Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Эмма и незнакомец
Шрифт:

Стадо шло впереди, и Стивен пришпорил мерина. Ковбои, пришедшие к нему на помощь, скакали по бокам, как вооруженная охрана.

Когда они поравнялись с кухонным фургоном, Стивен заговорил с Синг Чу, и тот немедленно остановил мулов. Все продолжали двигаться, а Стивен с Эммой остановились.

Эмма оглянулась и увидела, как Макон скачет прочь, копыта его лошади поднимали тучи пыли. Она вспомнила о пегой кобылке, которую взяла напрокат в Витнивилле, и очень слабо понадеялась, что Макон и его люди вернут ей лошадь.

Срезав рукав рубашки

Стивена и увидев рану, повар затараторил на своем языке. Рана была длинная и широкая, и Эмме пришлось на миг отвернуться и подавить тошноту.

Синг Чу показал на деревья вдали.

— Поехали туда. Надо развести костер.

Стивен мрачно кивнул и снова влез на лошадь, посадив Эмму сзади себя. Она обхватила его руками и прислонилась щекой к твердой мускулистой спине. Ей хотелось плакать, но слез не было.

Когда они добрались до деревьев, Синг Чу остановил фургон и протянул Эмме побитый эмалированный таз. Указывая на текущий поблизости ручей, он велел:

— Принеси воды.

Эмма с готовностью подчинилась. Присев у ручья, она увидела в кристально чистой воде толстую форель, вильнувшую хвостом, и гальку, сверкавшую, словно драгоценные камни. Наполнив таз, она поспешила назад.

Повар уже развел огонь. Стивен сидел на перевернутой корзине, глядя, как китаец затягиваег жгут на руке, чтобы остановить кровотечение.

Маленький человек с длинной косицей вдоль спины кивнул на костер.

— Вылей в котел и принеси еще.

Эмма беспрекословно вылила воду и вернулась к ручью.

Когда она принесла воды, котел был уже на огне а Стивен пил виски прямо из бутылки.

— Где он? — прошептала Эмма.

Стивен ухмыльнулся. Он был грязным с головы до ног, и она вспомнила, как помогала ему мыться в доме у Хлои.

— Синг Чу? Он достает сумку со швейными принадлежностями.

— Как ты можешь быть таким спокойным? — спросила Эмма. Она дрожала при одной мысли о том что игла вонзится в кожу.

Он пожал плечами.

— Если это поможет остановить кровь и стянет края раны, я вытерплю это, — ответил он. — С тобой все в порядке, Эмма?

Она подумала минуту и кивнула.

— Тебе надо было остаться в Витнивилле, — тихо сказал он, когда китаец вернулся с иглой и мотком кетгута.

Эмма отступила на шаг назад и уперлась руками в бедра.

— Вот оно, — воскликнула она. — Нотация. Я пыталась предупредить тебя, Стивен.

— Мистер Фэрфакс, — поправил он с улыбкой в глазах.

Эмме захотелось придушить его.

— Мистер Фэрфакс, — неохотно подчинилась она.

Синг Чу, казалось, не слышал разговора. Он промывал рану теплой водой из котла.

— Возможно, я спасла тебе жизнь, — продолжала Эмма.

— Моя жизнь ничего не стоила бы без тебя, — ответил Стивен перед тем, как снова отхлебнуть виски из бутылки. — А ты могла наткнуться на индейских воинов, которых мы встретили вчера. Или разбойников. Тебе повезло, что Макон не изнасиловал тебя. Он чужд тонких чувств, как ты заметила.

Синг

Чу задумчиво вдел кетгут в иглу и вгляделся в длинный зияющий порез на плече Стивена.

— Не могу поверить, — рассердилась Эмма. — Я проделала весь этот путь, чтобы помочь тебе, а ты ругаешь меня как ребенка!

— Я уже почти решил положить тебя к себе на колени и отшлепать. — Он снова глотнул виски и удовлетворенно вздохнул.

— Не посмеешь.

Стивен вздрогнул от боли, когда игла прошла через кожу.

— Спроси Джоэллен Ленаган.

Эмма больше не смотрела на рану, потому что понимала, что ее вырвет. Она могла помочь ему только отвлекая, пусть это и будет визгливая перебранка.

— Мне не шестнадцать лет, — подчеркнула Эмма. — И кроме того, я не в восторге, что ты провел ночь с Джоэллен.

Стивен снова вздрогнул от боли и пробормотал проклятье.

— Как вы сказали, мисс Эмма — она ребенок. Я не прикасался к ней, и вам это чертовски хорошо известно.

Эмма знала, но все равно ревновала. Джоэллен лежала со Стивеном, возможно, тесно прижавшись к нему, он обнимал ее, а это была привилегия, которую Эмма считала своей. Неожиданно почувствовав жар, она сбросила тяжелый шерстяной плащ на землю.

— Ты ее целовал?

Стивен сумел улыбнуться и поморщиться от боли одновременно.

— Что, если так?

— Я выцарапаю тебе глаза, вот что, — сердито поклялась Эмма. Подбоченившись, она шагала из стороны в сторону. Ее юбка для верховой езды и блузка были измяты и испачканы, лицо угрюмо, волосы растрепанны. Но она совсем не думала об этом.

Стивен смеялся, даже когда стонал от боли. Лицо побледнело под маской из пота и грязи. Из небольшой ссадины у глаза сочилась кровь. Одежда нуждалась в стирке и починке.

— После такого дня, как сегодня, — ответил он, — я бы не удивился, если бы ты так и сделала.

Сердце Эммы разрывалось. Ей хотелось отослать повара, обнять Стивена, утешить и обработать его рану. Но дна понимала, что может потерять сознание, если вонзит иглу в его руку. Глаза девушки наполнились слезами, и она отвернулась, чтобы скрыть их.

— Поговори со мной, Эмма, — тихо сказал Стивен. — Мне надо о чем-то думать, кроме того, что игла входит и выходит из моей руки.

Эмма нервно бросила взгляд на Синг Чу.

— Это правда… что сказал Макон? Ты убил двоих людей?

Стивен выглядел вконец измученным.

— Это он сказал?

— Да, — всхлипнула Эмма. Она устала, хотела вымыться. Ей хотелось вернуться домой и увезти с собой Стивена. — Он сказал, что ты убил его сына. И женщину.

— Ты веришь ему?

— Ты ничего не отрицал.

Стивен прикусил губу и закрыл глаза. Синг Чу завязывал последний стежок. В следующий миг китаец выхватил бутылку виски из руки Стивена и щедро плеснул на рану.

Стивен с шипеньем вдохнул воздух и вскочил с проклятьями на ноги. Синг Чу отошел, но встретил взгляд Стивена твердым, усталым взглядом.

Поделиться с друзьями: