Энциклопедия PR. Рожденная с отраслью. История успеха, рассказанная от первого лица
Шрифт:
Время бежит, и сейчас в школах и университетах связи с общественностью мечтает изучать уже совсем другое поколение, родившееся как раз в девяностые и позже. Это очень любознательные ребята, которым я читаю лекции в Москве и других городах во время своих поездок по стране, они воспитывались не в самое простое время, но не утратили любопытства, зачастую совсем не избалованы и стремятся к знаниям.
Глядя на них, я вспоминаю, что в LG Electronics, тогда еще компанию GoldStar, я пришла по объявлению в газете Moscow Times, которое было дано на английском языке. Именно так в девяностые и шел набор сотрудников в крупные корпорации, где требовался иностранный язык, ведь большие рекрутинговые агентства лишь начинали свою деятельность. Так что тогда мы сами «ковали» свои судьбы и карьеры. И эта эпоха, очень непростая для наших родителей, которой
В 1992 году я получила свое первое высшее образование по профессии преподаватель английского языка, окончив Институт иностранных языков имени Мориса Тореза, сейчас МГЛУ, один из лучших вузов России, дававший очень хорошую гуманитарную и языковую подготовку. Однако работа в компании LG стала для меня далеко не первой. С 17 лет, обучаясь на вечернем факультете, я практиковалась по будущей специальности, занимаясь с детишками, а позже работала переводчиком на международных выставках, была референтом в большом количестве совместных предприятий. Поэтому к окончанию университета такая широкая практика дала мне самую важную компетенцию PR-специалиста: не бояться завязывать отношения с новыми людьми (представьте: по двадцать международных выставок в год, причем каждый раз с совершенно разными компаниями), уметь находить общий язык с работодателями, коллективом, большим количеством людей.
Эти пять лет настоящего калейдоскопа в смежных отраслях с применением языка и стали базой для дальнейшего развития карьеры. Самое главное, что были сняты барьеры: ушел страх по поводу того, что что-то может не получиться. А дальше главным учителем стал опыт, который приобретался ускоренно, потому что развитие общества и компаний шло семимильными шагами. Но об этом чуть позже…
…За двадцать лет я поняла, что основой нашей профессии является умение правильно оценить проекты и людей, вовлеченных в них, прежде чем приступить к исполнению. Опыт учит отличать миражи от действительно достойных проектов, видеть разницу между людьми, прекрасными бабочками-однодневками и усердными и порой недооцененными и талантливыми муравьями. Нам часто симпатичны люди, легко загорающиеся, прекрасно презентующие себя и увлекающие за собой. Но быть уверенным, что изобретено что-то принципиально новое, на ранней стадии проекта невозможно. Пока такого чудо-менеджера еще можно назвать мечтателем.
Инновации – это не только новое, отличное от других предложение (big idea), но и его удачное претворение в жизнь.
За прекрасной идеей всегда следует ее тестирование, очень кропотливая работа и воплощение достаточно большим количеством людей. Ведь инновации – это не только новое, отличное от других предложение (Big Idea), а его удачное претворение в жизнь. Как говорила Алиса из Страны чудес: «План, что и говорить, был превосходный: простой и ясный, лучше не придумать. Недостаток у него был только один: было совершенно неизвестно, как привести его в исполнение».
Так что индивидуальная яркость, талант и харизма важны, но если за ними нет серьезно выверенного плана действий или понимания, что связи с общественностью – это на 90 % очень непростой труд, то по-настоящему серьезной карьеры не состоится.
Сейчас мы с коллегами часто обсуждаем, что в последнее десятилетие появилось много людей, умеющих правильно составлять резюме, красиво презентовать себя на собеседовании, с легкостью жонглировать терминами, названиями известных брендов, проектов, в которых они принимали участие (порой очень косвенное ). При этом эти же «эффективные» менеджеры меняют работу каждые два года. Почему? Ответ прост: в конце второго года наступает реальный срок, когда акционеры требуют настоящих результатов деятельности, а планы так и остались на бумаге в виде презентаций, графиков, амбициозных планов на будущее… И человек продолжает путешествовать по рынку.
Глава 2
Преодолеваем предубеждения. Трудно ли работать в корейской компании?
В конце восьмидесятых – начале девяностых я прекрасно отдавала себе отчет в том, что у меня не будет поддержки за счет связей и знакомств родителей, так как их просто не было у преподавателя и инженера. Поэтому движение вперед, учеба и трудоустройство в основном зависели от нас самих, восемнадцати– и двадцатилетних, а также от новых требований, выдвигаемых рынком.
Как я говорила, морально и материально это были очень непростые
годы для наших родителей, старшего поколения – с точки зрения изменения ценностей, роста материальных сложностей, вызванных сменой эпох. Именно поэтому я очень благодарна матери, которая настояла на получении именно языкового гуманитарного образования. Действительно, обладая хорошим знанием языка, что было редкостью в начале девяностых, найти работу в Москве при желании было не так уж сложно. Открывалось много совместных предприятий, представительств иностранных компаний, сюда стало приезжать много делегаций.В LG Electronics (тогда компании GoldStar), пройдя конкурсный отбор среди людей, отправивших свои резюме, несколько этапов собеседований и приступив к работе, я с удивлением узнала, что мне поручают вести рекламный сектор. Ведь о рекламе большинство из нас имели весьма смутные представления, и, поверьте, я не была исключением…
Меня часто спрашивают, сложно ли работать с представителями другой национальности, как я привыкала к стилю работы восточной компании, приходилось ли менять себя? Дело в том, что на международных выставках я часто была вынуждена трудиться именно с корейцами, причем с представителями разных компаний: и торговых, и производственных, специализирующихся на различных видах деятельности – от обработки тканей и производства товаров легкой промышленности до электроники. И всегда меня поражали ответственность и удивительная собранность, которые отличали корейцев.
Именно корейские стенды на выставках всегда были установлены вовремя, именно здесь постоянно кипела работа, а представители компаний неизменно были готовы к любым неожиданностям или возникающим сложностям. Более того, несмотря на усталость и выставочную суету, корейцы всегда были дружелюбны, гостеприимны и радушны. Никогда работа их стенда не заканчивалась ровно в шесть часов вечера. Менеджеры писали отчеты о проделанной работе, планируемых сделках, необходимом объеме товаров. Поэтому, уже будучи знакомой с этим стилем работы, я с легкой душой отправляла резюме в GoldStar.
Начав работу в компании, я действительно стала свидетелем жесточайшей дисциплины, четкой иерархии и строгого следования правилам. Помню, что в 1994 году, когда я собиралась домой ровно в шесть вечера, мне очень аккуратно намекнули, что лучше бы уходить позже, так как это принято в восточной компании, и лихорадочные сборы за несколько минут до шести вызывают у корейцев дискомфорт.
Немного позже, понаблюдав за рабочей ситуацией и поняв самих работодателей, я с легкостью приняла эти правила, потому что это образ жизни нации. Более того, мне очень повезло, что спустя практически полгода меня отправили в Сеул на очень крупный слет сотрудников и я смогла воочию увидеть страну и принять ее стиль жизни: работать, занимать достойное социальное положение, чтобы тебя уважали. Кстати, тогда, в 1995 году, Сеул представлял собой развитый индустриальный город с прекрасными гостиницами, но все же с ярко выраженным восточным укладом. И когда спустя 19 лет я вижу преображенную Южную Корею, то понимаю, что стала свиделем настоящего «экономического чуда», огромного скачка вперед, того, что сами корейцы в 1994 году назвали «leapfrogging» (прыжок лягушки).
Корейцев отличает удивительная сосредоточенность на работе, порой маниакальная преданность ей, педантичное отношение к соблюдению рабочих процессов, умение часами, не вставая, концентрироваться на выполнении определенной задачи. Порой мне кажется, что это какая-то медитация, позволяющая им полностью погрузиться в изучаемый предмет, не отвлекаясь на мелочи.
Подобные состояния, близкие к трансовым, позволяют корейцам, с одной стороны, войти в детали рабочего процесса, а с другой – как бы смотреть на все составляющие элементы со стороны, корректируя уже сделанную работу. Но самое главное, от этого транса, от результатов подчас тяжелой работы, они порой ловят кайф . И такой же способности погружаться в свои интересные проекты, «священнодействовать», я, конечно, научилась у корейцев.
Еще одна важная черта, отличающая корейцев, – это умение слушать и доверять. Конечно, это происходит лишь в том случае, если за годы совместного труда вы доказали работодателям, что ваше отношение к работе «такое же, как у них». Вас объединяют похожие эмоции и взгляд на ту или иную тему. Это дает вам право говорить с коллегами на равных, склонять их на свою сторону, приводить аргументы и убеждать. Можно не произносить слово «нет», но предложить альтернативное решение, помогающее решить задачку.