Энсо, или Как она раскрыла тайну
Шрифт:
Тем осенним утром, когда они собрались уезжать, они поднялись на вершину холма, где останавливался автобус, идущий в провинцию Сычуань. У нее закружилась голова от пропасти, которая влекла ее вниз, и, стараясь вернуться к привычным мыслям, она сказала вслух:
– Не знаю, как мог бы пройти день без того, чтобы я не пожелала изменить себя.
– Ты легко можешь изменить себя, – сказал старец. – Но ни в коем случае не жди, потому что у тебя нет на это времени.
– Как мне начать?
– Начни прямо сейчас, в эту минуту! Не обращай внимания на прошлое и не пытайся предугадать будущее. Будь здесь!
– Я
– Существует, но существует в твоей голове! – Старец от души рассмеялся. – От отношения к прошлому и будущему зависит твое начало. Но не забывай. Прошлое и будущее – это два берега одной реки!
Он задумался, будто пытаясь сложить некую мозаику, и продолжил.
– Попробуй представить себе, что человечество идет не в будущее, а в прошлое. Или вот что, давай возьмем тот факт, что все, что было, то прошло. Следовательно, прошлое – это старое, и все вещи, чем дальше, тем больше уходят в прошлое, становясь старее. А как насчет людей? Они стареют, а идут в будущее. Разве это не говорит тебе о неверном понимании времени? Единственно истинное – это то, что есть здесь и сейчас.
– Может быть, время это иллюзия? – испуганно спросила По, надеясь на отрицательный ответ.
– Виртуальное колесо времени, может быть, и существует, но оно приковано к одному месту. Оно вертится, но никуда не едет. Его двигателем являемся мы.
Он взял ее за руку и сказал:
– Чем свободнее ты понимаешь время, тем свободнее будет твой дух. Ты сама есть свое время, а оно есть твоя сила!
Автобуса не было несколько часов. За это время другие пассажиры, которые еще не познали магию терпения, разошлись по окрестным деревням, а они остались ждать. Вскоре появился какой-то извозчик. Девушка, не задавая вопросов, куда едет повозка недалеко от большого города, подала старцу руку. Пока они сидели в повозке, завязался разговор между двумя мужчинами. Она закрыла уши, чтобы не попасть на частоту шепота, от которой по коже рук у нее бежали мурашки. Она не любила, когда шепчут. Шепот подавлял концентрацию использования других органов чувств.
Боясь тряски, того, что колеса могут сойти с колеи, она начала уверять себя, что в природе она в безопасности. В природе человек в безопасности – подумала она.
– Чем дальше ты от мыслей других людей, тем ты ближе к своим, – сказал старец, догадавшись, что все, что переполняло девушку, – похоже на далекую пустыню с непрекращающимся дождем.
– Но я не думаю о мыслях других людей, – сказала она, оправдываясь. – Я совершенно ни о чем не думаю.
– Так начни!
– Но ведь вы сами только что сказали, что чем дальше я от чужих мыслей – тем ближе я к своим собственным.
– Ты не сможешь определить свои мысли – пока не приблизишь их к чужим, так же, как женщина не может узнать, красива ли она – пока не сравнит свою красоту с красотой другой женщины.
– Хм… А как я узнаю, красива ли я?
– Тебе это знание не нужно.
– А почему оно нужно другим?
– Потому что другие люди любят сравнивать себя с другими.
Они проехали еще не очень долго, когда она приметила, что темно-коричневый свет, под веками, превратился в холодный.
Спокойное тепло спряталось за мыслями о дне и о настоящем, так пришел ночной покой. Кучер сказал, что они находятся недалеко от его дома и предложил им остаться у него на ночь.Запах воды и теплого ветра унес мысли о страхе, но и заставил ее принять предложение. Все, что у нее было – было тут, в ней и перед ней.
Какие-то неизвестные цветы выглядывали из-за кустов и издавали сильный запах, будто защищаясь от неизвестных гостей. Когда они вошли в волшебный, но холодный холл огромного дома, который был похож на древний китайский замок, как описал ей его Денвер, они остановились.
– Дальше я могу одна, – сказала девушка и в сопровождении возницы отправилась в комнату, в которой должна была провести ночь.
В комнате от сквозняка струился поток холодного дыхания влажных книг и деревянных скульптур каких-то известных людей.
– Даже если бы я видела их лица, я бы их не узнала, – сказала она вслух, казалось бы, обращаясь к кучеру, который был ошеломлен тем, что слепая девушка может знать, что есть у него в доме.
Комната была достаточно просторной для придуманных света и снов, и она в них вскоре и утонула.
Когда По пробудилась на зов свежих фруктов и зеленого чая, у дверей ее уже ждал Денвер. Так как хозяева никак не хотели отпустить их без завтрака, они сели с ними за стол.
Неприятности и приятности всегда рядом! – опять неожиданно раздался голос, который, казалось, и не думал ее оставить. Чем больше она хотела заглушить его, тем активнее он становился. Но на этот раз он, к счастью, ободрял ее. – Мне должно бы было быть неприятно, что я не вижу, где стоит чай, – подумала она и вспомнила слова врача, к которому ее часто водила мать. – Человек с ограниченными способностями – это человек с невероятными возможностями! – Тогда она воспринимала эти слова как обман, а теперь она начала верить, что невозможная истина не всегда является ложью.
Старец поставил перед ней чашку с ручкой, повернутой к верху блюдца. Умелыми и, как она надеялась, незаметными движениями, которые неприятны только некоторым людям и слепым, она скользнула по краю блюдца и взяла чашку с чаем, а кучер изучающим взглядом смотрел ей прямо в лицо. В этот момент она вспомнила о своей необыкновенной красоте, которую ей часто приписывали, когда она стала взрослой, и ей, как женщине, стало легче. Ее красота во всех приятных и неприятных ситуациях всегда была как соломинка, за которую она держалась, единственной опорой уверенности ее нераскрывшегося существа в мире, так же, как и у других женщин.
– Вы выглядите радостной, госпожа, – прозвучал голос возницы.
– И вы очень хорошо выглядите, господин, – послышался ее очаровательный и, судя по реакции других, смелый ответ.
Пожилая женщина, наверное, мать этого возницы, громко засмеялись, думая, что девушка, которая не видит, вероятно, и не очень хорошо слышит.
– Вы действительно прекрасно выглядите, госпожа. Мне так жаль, что вы не можете видеть все величие нашего дома, сада и озера, – сказала женщина.
Радость от того, что у нее в гостях сидит такой неожиданно необычный человек, была очевидной, она витала в воздухе над ее частью стола.