Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Правда, если учитывать то, что в мире существовали расы, которые не видели в людях ничего, кроме пищи, то такая судьба была даже предпочтительней.

Но, как бы то ни было, всё это, в довесок к жуткому разорению, сделало страну очень слабой и беззащитной.

От этого было сложно оправиться, однако новый король, будучи хитрой и расчётливой личностью, сумел заключить со странами-соседями договор о взаимопомощи, а также путём подкупа и иных махинаций заполучил для своего королевства неприкасаемость на ближайшие тридцать лет.

И это было значительным

достижением, которое позитивно сказалось не только на восстановлении королевства, но и на его последующем развитии.

Кроме того, новым королём было утверждено множество законов, которые хоть и были строгими, но зачастую имели немалую популярность среди простого населения.

Среди них был и закон, касающийся разбоя и убийств, которые карались очень жёстко. И благодаря ему за последние пять лет, количество бандитов и разбойников в империи сократилось больше чем в два раза!

Именно поэтому, Вик и не опасался брать с собой в дорогу несовершеннолетнюю девушку.

Но, даже так, ослаблять бдительность он не собирался.

***

Город, который они посетили, был не очень большим, зато густонаселённым, поэтому прежде чем они попали к нужному дому, прошло уже немало времени.

«Вот и он…» — молвил Вик, слыша грозный лай, который доносился из-за высокой ограды. Она окольцовывала территорию поместья, гордо возвышаясь над остальными домами в округе.

И на то была особая причина, о которой в городе мало кто знал.

Но Вик пришел сюда не за бесполезными размышлениями. Спокойно двинувшись к массивной калитке, он надавил на небольшой камешек у стены, который являлся, своего рода звонком, оповещающим о гостях.

«Джек — место!» — прозвучало спустя миг, заставив собачий лай исчезнуть. — «Кто там?» — сухо спросили с той стороны, уделив новоприбывшим порцию внимания.

«Это Вик Берсби. Я пришёл к мистеру Стоуну» — почтительно ответил Вик, представившись.

«Подождите, я о вас сообщу»

«Хорошо» — ответил Вик в пустоту, чувствуя себя немного неловко из-за того, что в данный момент Иф крепко сжала его за руку.

Поначалу он старался не подавать виду, однако любопытство не давало ему покоя. Но узнать у неё причину подобного поведения было не суждено, ведь калитка, ведущая внутрь поместья, отворилась, и оттуда выскочила молодая девушка с тёмно-русыми волосами.

Когда же она рассмотрела прибывших людей, то мгновенно расцвела улыбкой. Но прежде чем они успели молвить хоть слово, она, словно сбросив с себя невидимые оковы, ринулась вперёд.

И это действие было настолько неожиданным, что они с Иф даже не успели среагировать. Очнулся Вик только тогда, когда девушка уже заключила его в крепкие объятия.

«А-аа. Вик, я так рада тебя видеть!» — весело защебетала она, уткнувшись в него лицом.

«Рима, перестань» — сказал он, пытаясь высвободиться, но та будто бы его и не слышала, продолжая радостно посмеиваться.

И за всем этим хмуро наблюдала Иф:

«Вик?» — обратила она на себя внимание, слегка понизив тон голоса.

Посмотрев же в сторону

сестры, Вик невольно вздрогнул, когда увидел на её лице кривую улыбку и испепеляющий взгляд.

“Черт! И в чём же я виноват?!” — подумал он, становясь более серьёзным.

«Рима — хватит!» — сказал он, добавив в голос твёрдости.

«Ла-адно» — отстранившись от него, она перевела взгляд вправо: «О! Так ты пришёл не сам! И кто же это прелестное создание?» — в шутку спросила она, узнав в девушке малышку Иф, которую из-за постоянной учёбы не видела уже лет пять.

«Иф Мерси — младшая сестра Вика» — хмуро ответила та, разглядывая едва знакомую ей девушку. Однако пройдясь по ней взглядом, она лишь презрительно фыркнула и отвернулась.

«Чего это она?» — спросила Рима, удивлённая такой реакцией.

«Не обращай внимание. Лучше скажи, где сейчас дядя Стоун» — ответил он, отмахнувшись рукой.

«Папа? Он в доме. Пошли, я вас проведу» — махнула Рима рукой, намекая следовать за ней.

Развернувшись, она прошла сквозь калитку и направилась в сторону дома, оставив после себя приятный аромат жасмина.

«Пошли, Иф» — потянул он ее за руку.

Миновав калитку, их встретил довольно большой, опрятный двор, в глубине которого стоял красивый, сверкающий различными красками двухэтажный дом. К нему, вдоль пышного сада вела широкая, выложенная камнем дорожка.

Справа и слева её окружали цветущие клумбы, высаженные различной зеленью, среди которой было как множество различных кустов, так и иных, своеобразных растений, поэтому идти было приятно.

«Проходите» — сказала Рима, остановившись у двери.

«Спасибо» — поблагодарил Вик, увлекая за собой сестру.

Однако стоило им переступить порог, как их сразу же встретил весёлый, с хрипотцой голос:

«Привет, Вик, Иф. Как там поживает Ганс?»

«Здравствуйте, дядя Стоун» — поздоровались они, практически одновременно друг с другом.

«Он как всегда полон сил и энергии» — добавил Вик, после секундного молчания.

Сейчас, напротив них, с приветливой улыбкой на лице стоял невысокий, слегка полноватый мужчина. Он имел короткие, светлые волосы, и необычайно добрые, серые глаза, делавшие Стоуна похожим на безобидного дядечку, всегда готового помочь нуждающимся.

И возможно именно из-за подобной внешности, которую всегда довершала простая, ленная одежда, он и был столь удачливым торговцем, всегда умея ввести в заблуждение своих клиентов.

«Ха-ха, я рад. А вы, смотрю, уже совсем повзрослели. Особенно ты, Иф — стала чудо как хороша» — подмигнул ей Стоун.

«Вы преувеличиваете…» — ответила Иф, засмущавшись.

«Время быстро бежит» — сказал Вик, намекая, что подобный разговор нуждался в иной обстановке.

«Это да…» — махнув рукой, Стоун, правильно разгадав его намёк, повёл гостей в гостиную, где их уже ждал чай со сладостями.

«Присаживайтесь» — указал он рукой на кресла.

«Спасибо» — ответила ему Иф, сев рядом с Виком.

Поделиться с друзьями: