Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Эромант. Система Соблазнения
Шрифт:

Глава 25

Мария ушла по своим делам, а ее отец полностью сосредоточился на гостях.

— Так вы нам поможете? — «добровольно-принудительном» тоном осведомился Маринин.

— Разумеется, — ответил я. — АТК — большая проблема для всех. А если этот Мерлин сумеет передать маяки своим начальникам — Компания получит слишком серьезное преимущество.

Скорее всего, именно поэтому лодку «случайно» отнесло именно на этот остров.

— Весьма рад это слышать, — князь расслабился и тут же щелкнул пальцами. — Боже, где мои манеры? Вы, должно быть, умираете

с голоду? Прошка! Кликни кухарок — пусть принесут все, что осталось с обеда.

Охранник убрал пушку, взял под козырек и скрылся в соседней комнате — как оказалось, кухне. Вскоре оттуда выплыли три девушки в пышных синих платьях с серебряными подносами в руках.

На подносах стояли блюда с дарами моря — да столь щедрыми, что рот сразу наполнился слюной. Вареные крабы. Шейки омаров в остром соусе. Креветки в панировке. Всевозможные рыбные стейки. Гарниры из квашеных водорослей.

А на десерт — похожие на манго фрукты и пироги с повидлом. Мы с Анри вцепились в вилки, как берсерки — в рукоятки топоров перед последней битвой, и тут хозяин с досадой хлопнул себя по колену.

— Прошу простить, я стал рассеянным из-за всей этой кутерьмы. Ваша одежда совсем прохудилась, про бедную мисс Дюран и вовсе молчу. Такой наряд больше подходит бы для пляжа, meme si ca ne me derangerait pas de te voir dedans plus souvent.

Он сально улыбнулся, подруга ответила тем же, а я сжал вилку так, что слегка ее погнул. Я не силен во французском, хотя и часто за него извиняюсь, но по тону и взгляду понятно, что это очередной комплимент — причем весьма дерзкий.

Думаю, князь сказал что-то вроде «но мне так очень даже нравится», и не будь мы в столь стесненном и зависимом положении, я бы уже дал ему по бородатой морде.

— Да и ваш… кхм… рабочий костюм весь промок. Жанна, Лукерья — сопроводите наших гостей в комнаты и подберите достойные наряды. Кстати, о комнатах — вас поселить в одной или в разных?

— В од… — начала было рыжая, но я ее перебил.

— В разных.

Михаил улыбнулся и развел руками:

— Как пожелаете.

Мне выдали темно-синюю тройку с двубортным кителем, весьма похожую на военную форму. Я быстро переоделся и вернулся за стол. Хозяин протянул мне бокал с виски и спросил:

— Так как там, на родине?

— Ну… довольно неплохо.

— Довольно неплохо? — великан белозубо усмехнулся. — А если точнее? Как обстоят дела с производством оружия? Танкостроением? Авиацией? Вы уже изобрели полноценные штурмовые винтовки? А то у нас здесь «мосинки» и «винчестеры» — вершина оружейного дела.

Я нахмурился, припоминая какие-нибудь факты из межвоенного периода. И единственное, что вспомнил — то, чем уже пользовался сам.

В остальном же мои знания об этом техномагическом мире были настолько скупыми, что в дальнейшем разговоре Маринин быстро меня раскусит. Так что надо тянуть время до прихода Анри — уж она-то ему всю базу выдаст.

— Да, конечно. Например, пистолет-пулемет Томпсона. Видели бы вы, что это за машинка.

— А вы хорошо в них разбираетесь? — князь подался вперед. — Сможете повторить чертеж?

— Ну-у-у… в принципе… наверное, смогу. И даже кое-что получше. Все зависит от того, какими мощностями вы располагаете. А то мне на глаза не попались ни фабрики, ни пороховые заводы.

— А порох нам и не нужен. Как и чеканные монеты. Мы приспособились иным

образом.

Михаил достал револьвер, и я невольно напрягся, когда дульный срез пролетел напротив лица. Но хозяин просто достал патрон, выкрутил из него пулю (с его пальцами тиски вообще не нужны) и высыпал на ладонь сверкающую голубую крошку.

— Манородный порошок. Работает ничуть не хуже любой другой взрывчатки. Конечно, стрелять манородом — все равно что использовать бриллианты вместо дроби, но иного выхода у нас нет. По крайней мере, пока.

— Кстати, о стрельбе. На берегу мы видели заброшенный поселок. Янки постарались?

— Нет. Полянские.

— Кто?

Ответить не успел. Скрипнула дверь, и в столовую вошла Анри — в роскошном бальном платье синего цвета с изысканной подвеской на шее.

Выглядела девушка столь эффектно, насколько вообще может быть эффектна француженка в бальном платье.

И если у меня в груди волнительно сжалось, то глаза князя вспыхнули, как у Волка при виде Зайца — разве что слюнявый язык на стол не вывалил и не принялся вожделенно потирать ладони.

Вместо этого вскочил, едва не опрокинув кресло, склонился пред леди и поцеловал ручку.

— Mere de Dieu, как же вам идет этот наряд. Это — любимое платье Мишель, и вы так с ней похожи — и телом, и лицом. Я словно вернулся на двадцать лет назад — на бал, где мы впервые познакомились. Тот вечер закончился четырьмя дуэлями, но право проводить вас до дома досталось мне. Вернее, не вас, а Мишель. Конечно же, Мишель.

Я скрипнул зубами. Когда вдовец дарит едва знакомой девушке шмотки помершей жены — это очень дурной знак. Хуже примета — только сапоги с мертвеца носить.

Анри ответила кокетливым книксеном, чтобы позлить меня еще больше, но эта игра может закончиться весьма плачевно для всех нас.

— Так что там с Полянскими? — я повысил голос. — Это ваши соседи?

— Да, — Михаил усадил Анри подле себя и протянул бокал шампанского. — И заклятые враги. Но давайте не будем сегодня о грустном. Не хочется обсуждать боль и кровь в такой чудесной компании.

— Кстати, о Компании, — я едва сдержался от рыка. — Вы не боитесь, что они вернутся? Или начнут бомбить город своими сра… чертовыми маяками?

— Tonamiest-il toujours si presse? — на меня князь вообще не смотрел, утонув в красновато-карих глазах подруги по самые тапки.

— Non, — та хихикнула. — Parfois, il est plus lent qu’un elephant coince dans un marecage*

Михаил запрокинул голову и захохотал, как канонада из главного калибра — аж стекла в окне зазвенели.

— Понимаю. Сам был таким же в молодости.

Очевидно и без переводчика, что эти двое обсуждали меня.

Еще очевидней то, что надо мной смеялись в моем присутствии.

Терпеть это, разумеется, никто не собирался. Но и вызвать бородатого кабана на дуэль — не вариант, он одним щелчком превратит меня в сосульку, а вторым — в воду. Поэтому швырнул салфетку на стол, встал и резко склонил голову:

— Позвольте откланяться. Развлекайтесь, веселитесь, можете танцы устроить, а я пойду навещу ту, кого хоть немного заботит происходящее на острове. Аревуар.

Поделиться с друзьями: