Ещё один фэнтезийный детектив
Шрифт:
– Я ей обещал, - под нос произнес Мелирленс.
– Вы что-то сказали?
– Нет, ничего.
– Вы найдете дорогу?
– Да, конечно.
Розетт до сих пор сидела в том же углу, в который залезла, когда Мелирленс уходил. Ему показалось, что она даже не поменяла позы, а такие вещи он привык подмечать.
– Послушай, я поговорил с одним человеком, - начал Мелирленс. Девочка не проявила никаких видимых признаков заинтересованности, но Мелирленсу показалось, что она его внимательно слушает, - он сказал, что тебя скорее
– Вы хотите чтобы я пошла с вами к вам домой?
– Мелирленс отметил, что в голосе девочки появились четко выраженные эмоции, что было совсем неплохо.
– Да, если ты не против.
– Но д... но мне говорили, что нельзя ходить с незнакомыми людьми и с людьми, с которыми познакомился только что, тоже нельзя. Мне говорили, что они могут сделать с тобой всякие вещи... правда я не уверена какие... но у меня есть несколько догадок.
– Правда?
– поразился просвещенности современных детей Мелирленс.
– Да, например, они могут щекотать пятки пером.
– Да, могут, - Мелирленс произнес это с некоторым облегчением. Не то, чтобы он разделял мнение некоторых щепетильных людей, считающих, что идеальная девушка - это та, которая вообще ничего знает, и не только о некоторых проблемах физического характера, а вообще ни о чем и что желательно, чтобы с ней случилась выборочная амнезия, оставившая лишь особо ценную информацию о правилах приличия и хорошего тона. Просто он считал, что все должно происходить своевременно.
– Я согласна, - произнесла Розетт после непродолжительной паузы, я пойду с вами. Ведь мне нельзя оставаться дома?
– Боюсь, что нет.
– Тогда я согласна.
– Ну тогда собирайся. У тебя есть что-то, что ты хотела бы взять с собой? Любимую куклу, например?
– А книжку можно?
– Книжку? Так ты читать умеешь?
– Не совсем... Но кукла тоже не помешает. Только это не кукла, а медведь, ведь это ничего?
– Да, все в порядке.
Розетт спустилась с кровати и открыла комод. Мелирленс поразился, как она отодвинула эту, на первый взгляд неподъемную дверцу. С одной из нижних полок она достала толстую книгу в твердом и слегка потрепанном переплете. Названия Мелирленс не разобрал. Оно было выбито на обложке слишком мелким шрифтом. Кое- где в углах букв еще остались следы золотой краски, но они были лишь воспоминанием. Затем девочка извлекла из-под подушки плюшевого медведя, которому, как книжке, нельзя было приставить уменьшительно-ласкательный суффикс.
И встала посреди комнаты, уставившись на "дядю" своими большими глазами.
– Ты уже собралась?
– не поверил столь спринтерской скорости Мелирленс.
– Да.
– Ну тогда пошли.
По дороге к выходу их никто не задержал. А какому рядовому милиционеру охота связываться с капитаном? Дождь, к счастью, уже закончился, а коляска, на которой приехал Мелирленс так и стояла на месте.
– А-а...
ну ты, наверное, хочешь спать?– спросил Мелирленс, начавший уже жалеть и принятом им решении привести в свою квартиру маленькую девочку. Не то что бы его волновало, что кто-то там может подумать что-то не то. В конце концов, он ведь капитан милиции и о нем даже думать ничего такого не должны. Просто его квартира была ну не капельки не приспособлена для нахождении в ней маленьких девочек.
– Да. надо спать.
– Ну, что ж. Ложись в кровать, вон в той комнате. Мне завтра рано вставать. Так что...
– А где будете спать вы?
– Я? А-а... знаешь с двумя креслами, стулом и капелькой фантазии можно достичь просто поразительных результатов.
– Хорошо.
– Да, наверное. Что ж, ложись...
– Мелиренс был несколько сбит с толку и даже обижен. Он то ожидал, что Розетт будет героически сопротивляться и говорить, что он не должен спать почти что на полу, но он будет стоять на своем, а тут такой облом. Она согласились сразу же, даже капельку не поспорив.
– Ты ведь... сможешь... Во имя всех богов. Похоже, мне придется взять тебя на работу. Придется рано вставать.
– Ничего страшного, я встану, когда вы скажите, капитан Мел. Ведь вы меня взяли, потому что хотите что-то спросить?
– Да...
После этих слов Розетт взяла протянутый Мелирленсом ключ и отправилась оккупировать его спальню. Мелирленс же занялся упомянутым выше проектирование постели, которую некоторые дизайнеры и художники с особенно разбушевавшийся фантазией, не в меру креативным мышлением и чересчур новаторскими идеями могли бы назвать кроватью будущего, призванной обеспечить полноценный отдых разнообразным начальникам из тех, что со своей семьей видятся только по праздникам и то периодически и приходят не в свою семью, а в чужую, забыв как лица своих домочадцев, так и адрес их проживания. Справился он с этой задачей довольно быстро, учитывая то, что мебель он старался двигать как можно тише. После этого он разделся, поставил будильник на семь, затем подумал: "а не пошли бы все к темным богам в да-алекий и длинный поход" и переставил его на восемь, разделся, и даже не успев донести голову до подушки, отправился в сумрачный мир снов, раскрывать тайны своего подсознания.
Через несколько часов в сумрачный мир подсознания Мелирленса ворвался шум, подобный раскатам демонического марша, от которого сами демоны попадали бы вы ужасе, если бы данные экземпляры не были бы полностью лишены способности хоть что-то слышать. Проходил же демонический концерт в маленькой прямоугольной коробочке, стоявшей на столе в другом конце комнаты. Поняв, что одной рукой вырубить гада не получится, Мелирленс подумал о своем жезле зеленого огня, однако тот висел у двери в кобуре, так что он просто запустил в ненавистный будильник подушкой и даже попал, но своей цели не добился. Проклятая коробочка с утроенной силой продолжила издавать страшные звуки. Поняв, что положение безысходно, Мелирленс вылез из-под одеяла.