Если покинешь меня...
Шрифт:
– Интересно, почему это, черт возьми, слуги везде зажгли свечи? – пробормотал Стюарт, пока они шли к входной двери. Едва он поднял руку, чтобы постучать, как дверь широко распахнулась и на пороге появился высокий симпатичный человек лет пятидесяти. Он улыбался – и улыбка его поразительно напоминала ту, что гостила целый вечер на лице у Стюарта.
Стюарт открыл рот от удивления, шумно вздохнул, выпустил руку Клэр и бросился к пожилому джентльмену. Тот энергично обнял Стюарта – да так, что у майора затрещали кости; глаза мужчины наполнились слезами, и он закричал:
– Мери! Мери, иди быстрее, Стю приехал!
Клэр услышала взволнованный
Клэр не могла поверить своим глазам. Ей еще никогда в жизни не приходилось видеть столь горячей любви между хозяином и его слугами. Стюарт отступил от мужчины и заключил в объятия женщину, крепко прижав ее к себе и спрятав лицо у нее на груди.
– Боже мой, мама, я просто не могу поверить! Что вы здесь делаете? – подняв голову, взволнованно спросил он.
Теперь настала очередь Клэр раскрыть рот от удивления. Эти люди не были слугами Стюарта. Это были его родители! С искаженным от ужаса лицом она отступила на шаг назад и прижала трясущиеся пальцы к губам.
– Господи, – молилась она, – сделай так, чтобы я ошиблась! Эти люди не могут быть его родителями. Он же сказал, что его родители живут в Колорадо. Пожалуйста, пожалуйста, пусть они не будут его родителями!
Неожиданно они все одновременно заметили ее. Мужчина шагнул к ней в тот миг, когда Стюарт и мать выпустили друг друга из объятий. Стюарт тоже обернулся к Клэр и крепко прижал ее к себе.
– Мама, папа, это моя жена Клэр, – взволнованно объявил он. – Клэр, это мои родители, Джеймс и Мери Уэлсли.
Джеймс и Мери заговорили одновременно, приглашая Клэр в дом наперебой и рассказывая ей, как они были счастливы узнать о неожиданной женитьбе сына.
Впервые Клэр была благодарна Стюарту за то, что он поддерживает ее. Иначе она наверняка упала бы в обморок.
– Мы понимаем, что с нашей стороны было просто ужасно явиться к вам без приглашения, – рассмеялась Мери Уэлсли, – но мы не видели Стюарта почти два года и так разволновались, когда получили его телеграмму, что сели в первый же поезд, идущий на восток, не успев даже толком подумать, что к чему. Надеюсь, вы не очень сердитесь, что мы свалились вам как снег на голову.
– Нет, – задыхаясь, сказала Клэр, – конечно, нет.
– А почему бы нам не войти в дом? – предложил Джеймс, отступая в сторону и пропуская всех в холл.
Неожиданно Клэр, к своему ужасу, обнаружила, что оказалась на руках у Стюарта.
– Я должен перенести свою молодую жену через порог, – прошептал он.
Мать Стюарта рассмеялась от удовольствия и поспешила следом за ними, закрыв дверь.
– Стю, – сказала Мери с понимающей улыбкой, – почему бы вам с Клэр не подняться наверх и не привести себя в порядок, пока мы с отцом приготовим чего-нибудь закусить и выпить.
– По-моему, это неплохая мысль, – кивнул Стюарт, ставя помертвевшую Клэр на ноги. – Па, не мог бы ты попросить Сэмюэла принести кувшин воды и несколько полотенец в большую спальню?
Потом, повернувшись к Клэр, он взял ее за руку и повел через отделанный мрамором холл к прекрасной дубовой лестнице.
– Вы не голодны? – спросил он, когда они начали подниматься по ступенькам.
– Не очень, – прошептала Клэр, отчаянно пытаясь высвободить свои пальцы из его ладони. Но Стюарт не позволял Клэр этого сделать, и не было никакой возможности
вырвать руку, не устроив сцены на глазах у его родителей.Клэр показалось, что до первой лестничной площадки они добирались целую вечность. Но вот наконец они оказались там, где родители Стюарта не могли их видеть. Поняв это, Клэр сердито вырвала у него свою руку.
– Что случилось? – с невинным видом спросил Стюарт.
– Прекратите! – прошипела девушка. – Как вы смеете дотрагиваться до меня!
Глаза Стюарта сузились, и резким движением, не оставлявшим сомнений в том, что он не потерпит никаких возражений, мужчина сжал пальцы на ее плече и подтолкнул ее вперед. Они прошли через большой коридор, потом повернули налево и вошли в элегантно обставленную спальню. Ах, никогда в жизни не видела Клэр такой красоты!
Большие окна этой комнаты, выходившие на улицу и украшавшие фасад здания, девушка заметила еще снаружи. Изнутри окна были задрапированы бархатными шторами кремового цвета, отделанными муслиновыми оторочками, а пол был застлан мягким зеленым ковром, напоминавшим по цвету лесную лужайку. У одной стены стоял большой шкаф красного дерева. В углу комнаты находился камин, перед которым стояли два кресла кремового цвета с маленьким столиком между ними. На нем сверкал и переливался прекрасный хрустальный графин с бренди, окруженный четырьмя изящными бокалами тончайшей работы.
Клэр восхищенно рассматривала этот прелестный уголок, пока взгляд ее неожиданно не упал на кровать у дальней стены. Ложе это было совершенно не похоже на те постели, в которых Клэр доводилось спать прежде, и от одного его вида сердце ее забилось как сумасшедшее. Это была не просто кровать, это было настоящее прибежище неги – огромное, роскошное и манящее. Клэр довольно долго просто смотрела на удивительное ложе, пока неожиданно Стюарт не взял ее за плечи и не повернул к себе.
– А теперь послушайте меня, – приказал он, и стальные ноты в его голосе тотчас заставили Клэр внимательно посмотреть на мужа, – эти люди внизу думают, что мы безумно влюблены друг в друга, и вы не сделаете ничего, я повторяю – ничего, чтобы вывести их из этого заблуждения.
– А почему они так считают? – удивилась Клэр. – Просто оттого, что мы женаты?
– Нет, потому что я им написал, что мы любим друг друга, – мрачно ответил Стюарт. – Перед тем как покинуть Саванну, я послал им телеграмму, в которой сообщил, что безумно влюбился в свою сиделку, женюсь на ней и привезу ее домой. Конечно, я не ожидал, что они окажутся здесь до нашего приезда, но они примчались в Бостон, и я не хочу волновать их и давать им повод думать, что между нами что-то не так.
– Понимаю, – кивнула Клэр, – и не сделаю ничего, что вызвало бы у них хоть какие-то подозрения. Но молодожен вы или нет, вы не должны хватать меня руками каждый раз, когда ваши родители оказываются в комнате.
– Клэр, – Стюарт проявил твердость характера, сдерживая нарастающую ярость, – мы с вами новобрачные. Я не знаю, известно вам или нет, но новобрачные обычно не могут удержаться, чтобы не прикоснуться друг к другу.
– Ну, едва ли это справедливо по отношению к нам, – протянула Клэр.
– Отношения наши таковы, что вы – моя жена, и я надеюсь, что вы будете вести себя соответственно, – грозно заявил Стюарт. – Вы обязаны так поступать, – сурово добавил он.
– Майор, мы уже раньше говорили об этом, и вы достаточно ясно дали мне понять, к чему сводятся ваши ожидания, – звенящим голосом ответила девушка.