Евангелие тамплиеров
Шрифт:
Марк был в десяти футах впереди. Молодой человек остановился, обернулся и прицелился в него из автомата.
— Я что-то не так сказал? — выкрикнул Малоун.
Ветер заставлял руку Марка дрожать. Он взялся за оружие двумя руками. Малоун уловил направление его взгляда и обернулся. Их преследовал один из храмовников.
— Ты уже достаточно близко. — Марк попытался перекричать ветер.
В руках у брата был «Глок 17», похожий на тот, что был у Марка.
— Если ты поднимешь оружие, я выстрелю в тебя, — заявил Марк.
Рука противника застыла.
Малоуну было
— Это не твоя битва, брат. Я понимаю, что ты просто делаешь то, что приказал магистр. Но если я выстрелю в тебя, даже в ногу, ты упадешь с обрыва. Оно того стоит?
— Я обязан подчиняться магистру.
— Он подвергает тебя опасности. Ты хоть думал, что ты делаешь?
— Это не моя ответственность.
— Спасение твоей жизни — твоя.
— Ты выстрелишь в меня, сенешаль?
— Без сомнения.
— То, что ты ищешь, так важно, что ты причинишь вред другому христианину?
Малоун наблюдал, как Марк обдумывал этот вопрос, и размышлял, хватит ли их противнику мужества идти до конца. Марк уже оказывался перед подобным выбором несколько раз. Стрелять в другого человека всегда непросто. Но иногда это необходимо.
— Нет, брат, это не стоит человеческой жизни. — И Марк опустил оружие.
Углом глаза Малоун заметил движение. Он повернул голову и увидел, что брат воспользовался уступкой Марка. «Глок» начал подниматься, в то время как вторая рука противника тоже рванулась вверх, очевидно для того, чтобы подхватить оружие снизу и обеспечить точный выстрел.
Но он так и не выстрелил.
Слева от Малоуна раздался хлопок, заглушенный ветром, и тамплиера отбросило назад, когда пуля ударила его в грудь. Неизвестно, носил ли он бронежилет, но в любом случае он бы его не спас. Выстрел с близкого расстояния лишил его равновесия, и его коренастое тело пошатнулось. Малоун шагнул к нему, пытаясь предотвратить падение, и поймал взгляд безмятежных глаз. Он припомнил взгляд Красного Пиджака на Круглой башне. Ему оставалось сделать еще два шага, чтобы подхватить брата, но ветер сдул его с выступа, и тело покатилось по склону, как бревно.
Он услышал крик сверху. По-видимому, кто-то из посетителей бельведера стал свидетелем этой суеты. Он наблюдал, как тело докатилось до края скалы и наконец остановилось на уступе внизу.
Он повернулся к Марку, все еще не опустившему автомат.
— Ты в порядке?
— Нет. Но нам надо идти.
Они развернулись и поспешили дальше по каменистой тропе.
Де Рокфор бросился вверх по ступеням, ведущим к бельведеру. Он услышал крик женщины и увидел суматоху — взволнованные люди столпились у стены. Магистр приблизился и спросил:
— Что случилось?
— Человек упал с обрыва. Прокатился по склону.
Де Рокфор локтями проложил себе путь к стене.
— Куда он упал? — спросил он.
— Туда. — Мужчина указал вниз.
Он проследил взглядом за вытянутым пальцем и увидел внизу склона неподвижное тело в темном пиджаке и светлых брюках. Он узнал его. Де Рокфор взялся
ладонями за грубый камень и подтянулся. Лежа на животе, наклонил голову влево и увидел, что Марк Нелл и Коттон Малоун пробираются по короткому склону по направлению к автомобильной стоянке.Он спрыгнул на землю и отступил назад.
Нажал кнопку «Send» на рации, прикрепленной к его талии, и прошептал в микрофон на лацкане пиджака:
— Они движутся в твою сторону, на краю стены. Задержи их.
Стефани услышала выстрел. Звук, кажется, донесся с наружной стороны стены. Но это было странно. Откуда там могли взяться люди? Они с Жоффруа были уже в ста футах от стоянки, заполненной машинами. Четыре автобуса стояли рядом с каменной водонапорной башней.
Они замедлили шаг. Жоффруа прятал пистолет за бедром, пока они спокойно шли вперед.
— Там, — прошептал Жоффруа.
В дальнем конце улицы человек блокировал переулок, ведущий к церкви. Она обернулась. По улице позади торопился еще один коротко стриженный.
Потом она засекла Марка и Малоуна. Они бежали сюда со стороны внешней стены и перепрыгнули через каменный заборчик высотой по колено.
— А мы тут прогуливаемся, — запыхавшись, сказал Малоун.
— Я слышала выстрел.
— Не время объяснять, — отозвался Малоун.
— Мы не одни, — добавила она, указывая на двоих преследователей.
Марк просканировал взглядом окрестности.
— Де Рокфор дирижирует этим оркестром. Пора сваливать. Но у меня нет ключей от машины.
— У меня есть, — сказал Малоун.
Жоффруа протянул Марку рюкзак.
— Хорошо, — отозвался тот. — Поехали быстрее.
Де Рокфор бежал мимо виллы Вифания, отталкивая со своего пути многочисленных туристов, направлявшихся к башне Магдала, саду и бельведеру.
— Они садятся в машину, — доложил голос в наушнике.
— Не мешайте им, — ответил де Рокфор.
Малоун вырулил со своего места и осторожно поехал мимо остальных машин по направлению к главной улице. Он обратил внимание, что коротко стриженные не пытаются остановить их.
Что это значит? Их загоняют словно стадо животных. Но куда?
Он медленно проехал по переулку, мимо киосков с сувенирами, и повернул направо, к главной улице, спускаясь с горы по направлению к городским воротам. Мимо ресторана. Толпа редела, улица пустела.
Впереди он заметил Раймона де Рокфора, стоящего посередине улицы и блокирующего ворота.
— Он бросает тебе вызов, — заметил Марк с заднего сиденья.
— Это хорошо. Я как раз собирался посоревноваться в выдержке с лучшим из них.
Он мягко утопил педаль газа в пол.
До ворот со стоящим перед ними человеком оставалась пара сотен футов.
Де Рокфор не шевелился.
Малоун не заметил у него оружия. Похоже, Великий магистр думал, что одно его присутствие может их остановить. За его спиной Малоун видел, что путь свободен, но прямо за воротами дорога делала резкий изгиб, и он очень надеялся, что в ближайшие несколько секунд оттуда никто не появится.