Эволюция Генри
Шрифт:
— Потеряли ключи от замка? — Изобразил я слабую улыбку.
А иначе с чего такие проверки.
— Вроде того. — Кивнул он. — Доедем — оценишь. Не справишься, вали все на тех, кто ковырялся до тебя.
— Понял, — кивнул я.
— Про мастерскую помалкивай, — босс вновь уселся на кресло прямо. — Ляпнешь кому, что ее не разграбили за два года, хорошие советы кончатся. Сделай умный вид и кивни. — Цепко глянул он на меня через центральное зеркало.
— Да, сэр.
— А теперь постарайся вспомнить все, что там есть. — Поерзав рукой под креслом, достал он оттуда
— Можно воды, сэр? Горло пересохло. — От вида литрового бутыля с наверняка прохладной и чистой жидкостью голос действительно осип.
Я забрал воду, выпил как бы не до донышка, усилием воли остановившись, и чуть поразмыслив, обрисовал содержимое мастерской. Просто по памяти принялся перечислять, что лежало от моего рабочего места слева, завершив тем, что справа: от наборов с отвертками и ящичков с электронной рассыпухой до паяльной станции с микроскопом. Судя по задумчивому виду тех, кто сидел рядом — и блаженно зажмурившемуся боссу, вслушивающемуся в слова, как в песню — кое-что за два года сильно подорожало.
— И как все это не обнесли?! — Воплем души вырвалось у белобрысого.
— Я предлагал залезть внутрь, — педантично вставил лысый.
— Ты дверь видел? Пошуметь в районе собак — отличное решение, — хмыкнул долговязый.
— Заткнулись все трое, — приоткрыв глаза, привычно гаркнул на них босс. — «Если в этом районе два года закрыта дверь, значит, за ней нет ничего интересного», — кто мне ныл?!
— Район поэтому и дерьмо, — от досады чуть не плюнули слева от меня. — Все притоны разнесли, а центровое место стоит под замком. Им что микроскоп, что расческа — только задницу чесать.
— Мистера Митчелла очень уважали. — Вставил я слово.
— Кто уважал? Те, кто тут жил? — Меланхолично спросили справа. — Или черные, которые пришли потом? Или мексы, отстрелившие черных и свалившие в свою Калифорнию?
— А еще у него очень хорошие двери и решетки на окнах. — Пожал я плечами. — Проще банк ломать.
— Это ближе к правде, — согласился босс. — Итак, у нас на пятерых мастерская и ключ от нее.
— Малому куртку и кроссовки оставим, хватит с него. — Вякнул было белобрысый.
— Пасть захлопни, Майки. Я сказал — на пятерых. Генри, ты со всем этим работал?
— Да, сэр.
— Там есть лично твой инструмент, купленный за твои деньги?
— Немного, сэр. Мелочевка.
— Останется за тобой, покажешь, — кивнул босс. — Остальное раскидываем на пятерых. Твой шеф вернется, я сам с ним разговаривать буду. С тебя никаких вопросов. Справедливо?
Я кивнул.
— Тогда расклад такой… — Почесал босс лысый затылок. — Хуго, ты машину не сильно гони, но не останавливайся. С высотки смотрят, зачем нам вопросы?
Долговязый понятливо сбросил скорость.
— Так вот, Генри. Не знаю, как там на севере, но у нас порядки тут проще простого. На севере и в центре сидим мы, община Грин Хоум. На западе до океана и вокруг стадиона сидят наши друзья из Вайта Бэй. Юг и восток под черными. Та дыра, где ты работал, ничейная. По правилам, все принадлежит общине, которая сидит на земле. Взятое с ничейного
прилипает к рукам нашедшего. Усваиваешь?— Вы хотите перевезти мастерскую в общину и продать, сэр?
— Объявить своей. Генри, ты за поездку с севера ничего не заметил?
— Я заметил многое, сэр, — печально смотрел я на брошенный город в окна.
— Все изменилось, и надо как-то устраиваться в жизни, Генри. Вот что ты должен был заметить. — Продолжил босс. — Все еще веришь, что доедешь в Массачусетс?
— Уже не очень, сэр, — сообразив, куда все идет, не стал я настаивать.
— Головастый парень, верно я говорю, Хуго?
— Верно, босс, — поддакнул водитель.
— А раз не доедешь, то вариантов у тебя немного. В общине не хватает рабочих рук: у нас шесть-семь урожаев за год, но трава тоже лезет из земли. Надо вытаскивать сорняки, таскать воду и гнуть спину с тяпкой. Дадут еду, одежду, место для сна. Создашь семью — будет домик. Безопасно и голова не болит.
— Из земли может вылезти какая-нибудь тварь и отхватить пол ноги, — вставил белобрысый.
— Заткнись, Майк. Это бывает редко, но бывает, — все же согласился босс. — За тем, чтобы общинник копался в земле безопасно, смотрят застрельщики. Это такие, как я, Майк и Винс. Мы ведем караваны с продуктами в Калифорнию и вместе с застрельщиками из Вайта Бэй осаживаем цветных. Следим, чтобы твари из ничейки или со стороны гор не добрались до города. Живем в домах с электричеством, в земле не копаемся, но есть профессиональные риски.
— Башку отстрелят или живьем сожрут. — Охотно расшифровал Майк.
— Есть третий путь — профессионалы вроде Хуго. Хуго водит машину, трак и умеет работать на экскаваторе. Профессионалов берегут, Генри.
— Их даже не убивают — ногу прострелят и к себе тащат, — игнорируя недовольное пыхтение шефа, вставил белобрысый.
— Вариантов как будто бы и нет, — чуть подавленно отозвался я.
— Типа того, — кивнул Майк. — Самое гнилое, что выбирать не тебе. Тебя даже никто не спрашивает, — добавил он.
А босс в этот раз решил промолчать.
— И кто выбирает? — Осторожно уточнил я.
— Случай, — пожал тот плечами. — Шагал бы ты по городу, и наткнулся на кого-то другого, копал бы землю у нас или батрачил на Вайта Бэй. Был бы со стволом, то получил бы приглашение в застрельщики. А ты с козырей зашел, сразу с мастерской за спиной объявился.
— Так, а мэр… — Перевел я взгляд с белобрысого на его босса.
— А вот уважаемый мистер Бернетт может все переиграть, — помрачнел босс.
— Если ты ему не понравишься — а ты ему не понравишься, — подхватил сидящий справа от меня — кажется, Винс. — Он определит тебя на поля. И никто из нас, даже босс, не сможет это изменить. Тогда мастерскую останется только продать.
— На четверых нормально выйдет, — пожал плечами белобрысый.
— Майк, ты реально тупой? — Поморщился Хуго. — Ты на плечах этого паренька в мастеровые заехать можешь.
— Я? — Нахмурился Майк.
— У меня в помощниках мастер-водителя три идиота — и на поле не бегают, и башкой пули не ловят. И не работают ни-хе-ра!