Еврипид: Полное собрание трагедий в одном томе
Шрифт:
Креонт
Довольно слез... Для мертвых гроб милее,
А ты, Эдип, внемли и повинуйся:
Покойный царь мне царство поручил, -
Фиванский трон - приданое невесте
Гемоновой и дочери твоей...
Ты ж этот край немедленно оставишь:
Движение у Эдипа и Антигоны.
1590 Тиресия пророческий глагол
В тебе открыл источник всех несчастий
И прожитых и будущих, и нас
Ты долее давить бедой не будешь...
Поверь, Эдип, мне тяжко обижать
Тебя,
В устах моих. Но демон, демон твой
Пугает нас, суля Кадмее старой
Ряд новых бед. Смирися и уйди...
Эдип
О тяжкий рок, рождением несчастным
Отметил ты Эдипа! Аполлон,
Когда еще я не глядел на солнце,
Отцу убийцу в сыне возвестил.
1600 Едва на свет явился я, как Лаий,
Родной отец, велел меня убить,
Врага себе провидя в бессловесном...
И те уста, которые искали
Грудь матери, он отдает зверям...
Меня спасли... О, лучше б гору эту
Тогда жерло подземное пожрало!
Я стал отцеубийцею, я мать
Детей своих праматерию сделал,
1610 Чтоб сыновей иль братьев, наградив
Проклятием, полученным от Лая,
Навек услать в бездонный адский мрак.
Я не безумец... Этот взор померкший
И сыновья убитые мои -
Да разве ж мог устроить это смертный?
Подумаешь о будущем... Слепца
Кто ж поведет?.. Иль мертвая воскреснет
И посох бедному изгнаннику подаст?
Иль сыновья цветущие?.. О, дети!
А силы нет в руках моих, Креонт,
Дрожат мои согнутые колени...
1620 Ведь ты убьешь, ведь ты убил меня!
(Касается его руки, Креонт отдергивает ее.)
О, не страшись... Молить тебя не буду:
Под бременем несчастий я поник,
Но не согнусь обнять твои колени...
И кровь царей во мне еще течет.
Креонт
Колен моих с мольбой не обнимая,
Ты прав, старик: тебе бы все равно
Я не позволил в Фивах оставаться.
(Слугам.)
А мертвецов немедля разделить:
Вот этого несите в дом оплакать,
Он был царем... А этот, Полиник,
Врагов привел громить родные стены, -
1630 Так вон его! Ни город, ни страна
Его костей презренных не оплачут.
И гражданам я ныне объявляю:
Рука с землей обрядной иль венцом
Да не коснется тела Полиника, -
Виновного немедленно казнят...
(Антигоне.)
Ты ж прекрати, царевна, причитанья
Над мертвыми и в терем воротись!
Блестящий брак тебе его отворит.
Антигона
О мой отец! Тебя мне больше жаль,
1640 Чем наших мертвых. Я уж и не знаю,
Которое из тяжких зол твоих
Всех тяжелей... Ты - весь одно несчастье.
(Креонту.)
Но ты, Креонт, наш новый властелин,
Ужель тебе для первого указа
Так нужен этот горемычный прах?
(Указывает на тело Полиника, от которого не отходит до конца сцены.)
Креонт
Не я решил - то воля Этеокла.
Антигона
Безумному один слепец - слуга.
Креонт
Как?
Пренебречь царя священной волей?Антигона
Да, если в ней таится вред и зло.
Креонт
1650 И псам его, изменника, не бросить?
Антигона
Закон богов ты этим оскорбишь.
Креонт
Он был наш враг - врагом и остается.
Антигона
А искупленье, смерть его, Креонт?
Креонт
Ни гроба нет ему, ни искупленья.
Антигона
Но где ж вина покойного? Искал
Законного мой Полиник несчастный.
Креонт
И все-таки не будет погребен!
Антигона
(показывая свои руки)
Из этих рук, из этих рук - ты понял?
–
Он погребенье примет, вам назло...
Креонт
Готовь же и себе могилу подле...
Антигона
Друзьям отрадно рядом почивать.
Креонт
1660 О дерзкая! А в терем, на запор?
Антигона
(схватываясь за носилки Полиника)
Я не отдам, я не отдам вам брата...
Креонт
Опомнись... Повеления богов...
Антигона
Они сказали людям: чтите мертвых.
Креонт
Но брения не примет Полиник...
Антигона
О, сжалься, царь! Хоть ради Иокасты.
Креонт
Оставь! Ты этого не вымолишь ничем.
Антигона
Омыть его хоть раны, только раны!
Креонт
Запрещено, тебе я говорю...
Антигона
Перевязать их тоже не позволишь?
Креонт
1670 Ни тени почести ему! Ты поняла?
Антигона
(целуя Полиника)
Любимый мой! Устам моим так сладко
Твой бледный прах, лаская, целовать.
Креонт
(удерживая ее)
Невеста ты, и слезы неприличны,