Факир
Шрифт:
Но он не окончил ее: верховный жрец прервал его грубым тоном.
– К делу, – сказал он. – Кто ты и чего ты хочешь?
– Кто я? – протянул Токсон, обворожительно улыбаясь. – Я доктор Джосуа-Томас-Альба Токсон из Чикаго, я – гражданин северо-американских Соединенных Штатов. Мое имя может быть и вам не безызвестно. Это я изоб…
– Этого достаточно. Откуда ты пришел?
– Сейчас из Ниджигула, куда я прибыл из Бенгалура; В Пондишери я высадился и…
– Чего же ты хочешь от нас?
Вопросы верховного жреца, короткие и резкие, следовали один за другим. И в тоже время он все более и более обнаруживал признаки раздражения, – морщил лоб, нахмуривал свои густые
– Я знаю, что сегодня вы справляете праздник богини Кали, патронессы секты нирванистов. Я знаю, что сегодня вы должны назначить нового верховного жреца, а также и преемника ему. Я знаю, что этот преемник, чтобы быть достойным своего звания, должен подвернуться семилетнему сну, должен быть погребен сообразно вашим постановлениям и правилам, чтобы в требуемый момент воскреснуть, конечно, не без вашей помощи.
– И, зная все это, я пришел сюда предложить себя вам в преемники. Я согласен подвергнуться этому испытанию. Похороните меня по вашим обрядам!
Верховный жрец выслушат эту тираду, и ни один мускул не дрогнул на его лице. Все-таки привыкнув постоянно носить маску бесстрашия, – что на Востоке считается необходимым, если хочешь господствовать над толпой, – на этот раз ему с большим трудом удалось скрыть свое удивление. Присутствующие, не умеющие хорошо владеть собою, широко раскрыли глаза от изумления. Они стали друг другу передавать странное предложение неверующего. Шепот пронесся в толпе. Что же касается девадаси, то со времени появления мистера Токсона, она обнаружила странное беспокойство: она с трепетом прислушивалась к словам его, пыталась делать ему знаки, которых, увы, он не замечал.Когда доктор замолчал, Тиравалювер бросил на него яростный взгляд и просто сказал:
– Ты сумасшедший!
Но мистер Токсон, сделав рукой жест нетерпения, живо возразил:
– Вовсе я не сумасшедший, и я никому не позволю, даже тебе, Тиравалювер, оскорблять себя! Я повторяю тебе, что я хочу подвергнуться семилетней летаргии. Сейчас я просил этого, как милости, а теперь требую по праву. Слышишь ли: я требую этого!
Он произнес последние слова с такой' энергией, что верховный жрец, несмотря на свое кажущееся хладнокровие, быстро заговорил:
– Как, ты требуешь? И это я слышу от тебя?
– Да, я требую, и если ты не согласен на это добровольно, то у меня есть средство принудить тебя.
– Какое средство?
Вот оно!
И с этими словами мистер Токсон сунул руку в складки своего браминского одеяния и вытащил бумажник, открыл его и вынул папирус, который торжествующе поднял над головой.
– Смотрите все! – вскричал он.
И так как все с изумлением молча смотрели на него и на столь знакомый им папирус, он заговорил решительным и уверенным голосом:
– Вы видите перед собой папирус, заключающий в себе тайну вашей богини, средство оживить Сукрийяну и усыпить его преемника. Эта бумажонка вам необходима. Без нее вы не можете совершать вашего пресловутого таинства, сотворить долго ожидаемого чуда, которое в действительности не имеет ничего сверхесте- ственного, – я могу это доказать, – и представляет только интересный опыт каталепсии!.. Этот папирус принадлежит
мне, и вы не получите его, если не согласитесь меня усыпить, прибегнув к тем указаниям, которые я вам продиктую!Шум поднялся в толпе, перед которой ученый янки бравировал с такою необычною смелостью, он рос с минуты на минуту и, наконец, перешел в вопль ярости. Чужеземец смеется над богиней! Оскорбляет Нирвану!.. И под сводами храма пронесся призыв:-Смерть ему! Смерть!
Мистер Токсон прочитал себе приговор в глазах ближайших к нему нирванистов. Еще мгновение – и его бы схватили, смяли. Сам Тиравалювер взглядом искал какое-нибудь оружие, чтобы поразить его.
Но ученый не дремал. Как стрела бросился он к треножнику и, в то время, как девадаси тщетно звала его, – ее голос терялся среди всеобщего смятения и криков ярости, – бросил в пламя папирус, которым он потрясал.
В мгновение ока тонкий растительный листок, охваченный огнем, превратился в пепел, и мистер Токсон, повернувшись к пораженной толпе, не ожидавшей этой выходки, скрестил на груди руки и прокричал:
– Теперь – я один знаю секрет вашей богини. Папируса нет больше, а то, что в нем было, знаю только я, потому что выучил его наизусть. А что там было написано, попробуйте отгадать, если можете, или убейте меня, если только осмелитесь!
Но эти слова были каплей, переполнившей чашу. Индусы, толпою более чем в сто человек, бросились на мистера Токсона, схватили его, оборвали одежды… Уже тянулись руки разъяренных фанатиков к горлу, осквернившему их святыню, кинжалы засверкали над головой несчастного, еще мгновение и…
Вдруг раздался страшный крик, и эхо повторило его под мрачными сводами… Убийцы невольно остановились.
Это закричала девадаси. Дрожа как лист, трепещущий осенью на оголенных ветвях, она протягивала руки к нирванистам с жестом отчаяния.
– Погодите! Не убивайте! – кричала она.
Индусы так сильно почитали сан жрицы, что кинжалы,
не поразив жертвы, опустились. Разве не сама Кали говорит голосом своей девадаси? Верховный жрец, более других хладнокровный, бросился к нападающим. Расталкивая направо и налево нирванистов, загораживающих ему дорогу, он добрался, наконец, до Токсона, над которым протянул руку, как бы беря его именем божьим под свою защиту. И, повернувшись к девадаси, сказал:
– Этот человек оскорбил богиню и, следовательно, заслужил смерти. Но ты приказываешь нам остановиться
и мы повинуемся тебе, Сита. Говори же. Объясни нам свои намерения.
– Этот человек, проговорила девадаси все еще дрожащим голосом, Не достоин гнева богини. Он сумасшедший. Впрочем, если он оскорбил богиню, то она сама его накажет. Предоставьте его мне, и я приготовлю должное наказание.
Девадаси в первый раз произнесла такую длинную фразу, и, казалось, что иногда она останавливалась, как бы подбирая слова. Верховный жрец выслушал ее с удивлением и ответил далеко не таким хладнокровным тоном, какого держался до сих пор:
– Сита господствует в святилище. Но не святилище богини подверглось оскорблению со стороны этого нечестивца. Все произошло в храме, а господином храма является верховный жрец. Чужеземец должен умереть. Я имею право приказывать здесь и приказываю.
– Нет, – вскричала девадаси, – ты более не имеешь права приказывать здесь?
Тиравалювер сделал угрожающий жест но девадаси не обратила на него внимания.
– Да, – продолжала она с твердостью, – ты забываешь, что с сегодняшнего дня ты более не верховный жрец Кали. Тебя замещает отныне Сукрийяна. Он один теперь жрец Нирваны. Приготовься же пробудить его божественный сон. И он уже решит участь этого чужеземца!