Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Фактор беспокойства
Шрифт:

Ещё одна обсуждаемая новость в салонах лайнера, это назначение полковника Габриеле де Аннунцио полномочным послом Италии в Аргентину. Дамы слегка «постбальзаковского возраста» с придыханием обсуждают неотразимый шарм Князя и его «природный сексуальный магнетизм». Менее склонные к подобной экзальтации джентльмены однозначно сходятся во мнении, что это назначение по всей видимости свидетельствует не только о сближение Италии и Аргентины, но возможно и о скором формировании нового военного-политического союза. Для меня остаётся поистине неразрешимой загадкой, чем же этот любвеобильный коротышка, одноглазый (после авиационной аварии) и лысый как биллиардный шар, так пленяет окружающих его женщин. Но у него видимо действительно есть какая-то своя неотразимая харизма понятная только слабому полу.

Но вот его назначение у меня удивления не вызывает. В Италии у Князя бешеная популярность среди сторонников фашистской партии, как одного из первых её идеологов. Видимо эта «всенародная любовь» и сподвигла Бенитто Муссолини при первом же удобном

случае «сплавить» неугомонного старика с глаз подальше. Дуче и сам не прочь покрасоваться в лучах славы и конкуренты ему тут не нужны. Так что воздав Князю поистине триумфальные почести и присвоив звание полковника, патриарха идеологии торжественно спровадили нести «свет фашизма» в далёкую Аргентину, выразившую готовность ознакомится с этим «учением» поближе. Кому же как не «основоположнику» это важное дело доверить и поручить?

Уже в день прибытия в Гавр узнаём очередную «потрясающую новость». Оказывается, вчера вечером от причальной стенки испанского Хихона к берегам далёкой Южной Америки отчалил польский трансатлантический лайнер «Костюшко» с «группой туристов» на борту. «Экскурсоводом группы» является не кто иной, как сам Лев Давидович Троцкий. О том, что эта «туристическая поездка» была подготовлена и тщательно спланирована заранее говорит тот факт, что океанский лайнер целенаправленно прибыл в испанский порт прямо из польской Гдыни. Где на местной верфи происходил его ремонт и по прибытии к месту назначения уже был полностью экипирован и подготовлен к дальнему трансатлантическому переходу. Первая мысль, посетившая меня при этом известии, так это надежда на то, что у руководства польской компании-перевозчика всё-таки хватило здравого смысла и ума снять женский обслуживающий персонал с лайнера хотя бы на этот рейс.

По сообщениям корреспондентов, во время суточной стоянки лайнера в порту Хихона не обошлось без инцидентов. Полиция поначалу воспротивилась посадке на борт «вооружённых до зубов» пассажиров, но стражей порядка тут же быстро смели с пристани и разогнали по домам «пламенные революционеры». Заодно нанеся «визиты» на винные склады и попутно «реквизировав» все запасы кокаина, морфия и опиума, что нашлись в аптекарских лавках и на их складах. Ну так понятно всё! Иначе, какая же это нафиг «революция», и что б без атаки на винные склады? А вдруг действительно придётся воевать? Тут уж без запаса «нужных лекарства» точно никак не обойтись. Так что небольшой «дружеский» мордобой и мелкие эксцессы совершенно не в счёт. Никого же не убили и не покалечили? Всего лишь немного вразумили непонятливых и слегка ума им вправили. Так понимать надо, что люди едут на войну, братскому угнетённому народу помогать и «правильную революцию» в Бразилии вершить! Вот хрен знает, о чём сейчас думает Лев Давидович, но к сегодняшнему дню он уже успел «в пух и прах» переругаться практически со всеми мировыми лидерами. Почти то же самое происходило и в моей истории, ну, разве что фрахта трансатлантика не случилось. Так что сегодня все «власть предержащие» наверняка уже мысленно дружно точат на Троцкого «свои ледорубы» и хотят видеть его «исключительно только в белых тапочках и деревянном макинтоше». И немудрено.

Иосиф Сталин виноват в отходе от ленинских принципов построения социализма и предательстве идеи мировой революции. Бенитто Муссолини повинен в грубом извращении идей социализма, отказа от марксизма и возрождении колониальной имперской политики, Гитлер — оголтелый антисемит и расист, Престес — сталинская подстилка и марионетка, Перон — вообще мировой лидер оппортунистов, гнусный предатель интересов рабочего класса и латентный фашист. В общем, куда свой взгляд не кинь, повсюду в мире только одни враги и предатели, пора строить своё новое и справедливое государство. Судя по заявлению Троцкого, Бразилия на роль образцового социалистического государства сегодня подойдёт лучше всех остальных. Бесправный народ, угнетаемый плантаторами севера и юга, только и ждёт своих освободителей. И сразу поднимется «как один» на борьбу за светлое будущее, стоит лишь там только появиться «пламенным вождям революции». Угу… видимо своих-то «настоящих буйных мало, вот и нету вожаков»© А «пылающая» Испания, которой Лев Давидович все последние годы в своих публикациях уверенно отводил миссию будущего зачинщика «мировой революции», в данный конкретный момент видимо не очень-то подходит на эту почётную роль. Вероятно в силу того, что слишком уж близко к ней находятся колониальные войска в Марокко. Три месяца назад эти «кровавые дикари-марокканцы» под руководством «генерала-мясника» Франциско Франко жестоко подавили «Октябрьскую революцию» в горной Астурии и оставили там о себе недобрую память у «пламенных революционных повстанцев» слегка остудив их буйные головушки. У меня по поводу этой новости только три вопроса. А с чего вдруг Бразилия? Почему бы сразу не плыть в Мексику? Ну сколько же можно от судьбы-то бегать?

* * *

В порту Гавра мы тепло распрощались с Маркусом Майером, теперь уже видимо навсегда. Майер едет продавать свой дом в Цюрихе, после чего сразу же собирается вернуться в Лос Анжелес, где уже приобрёл в пригороде Санта-Моника «небольшой коттедж с чудесным садиком» и шикарным видом на океан, пляжи которого буквально в десяти минутах неспешной прогулки. Он очень надеется, что этот район и домик также понравятся его жене.

Я в этом и не сомневаюсь, сам бы не отказался пожить в таком шикарном месте. Воспользовался случаем и попросил Маркуса «закинуть на сохранение» к Вонтобелю один из моих баулов с офицерской сумкой и первым комплектом лётной формы, приобретённой ещё в Париже два года назад. Майер едет домой налегке, а мне после «испанского вояжа» всё равно придётся с Якобом Вонтобелем встретиться. Надо будет забрать свои «цацки» и решить вопрос с «обналичкой» золота.

В принципе требуется обсудить только один пункт. Стоит ли мне дожидаться привязки доллара к золоту или на сегодняшний день это уже не имеет никакого принципиального значения. Мнение опытного финансиста мне не помешает. Вот вопрос покупки активов для меня дело давно решённое, сомнений не вызывает и детали предстоящей сделки с моим «банкиром» оговорены. Это акции компаний «Дженерал моторс», «Боинга» и одной или двух «дочек» бывшей «Стандарт Ойл». Моторы, самолёты и нефть. Именно то что сейчас, в ближайшем будущем и на долгие годы вперёд будет всегда в цене. Моторам и самолётам в «портфеле инвестиций» отводится по сорок процентов, остальные двадцать приходятся «на нефть». Судя по сегодняшней цене на золото, объём и вес «портфеля инвестиций» обещает быть внушительным.

В порт Гавра прибываем в десять утра, а уже через пять часов выхожу на привокзальную площадь Сен-Лазар в Париже. Ещё пятнадцать минут и такси останавливается у посольства. Всё, я — «дома». Словно и не было никакой семимесячной «командировки» в Нью-Йорк, даже самому до конца в это не верится. Розенберга в посольстве нет, но меня встречает Александр и помогает перенести чемодан в комнату «для командированных». Сам себе сейчас напоминаю «челнока» из своего «прошлого», чемодан, баул и саквояж. Да уж, потихоньку обрастаю имуществом, хорошо ещё что хоть один баул у меня Майер забрал. От позднего обеда отказываюсь, неплохо перекусил в поезде, но вот в удовольствии принять душ и прилечь отдохнуть с дороги себе не отказываю. Хоть и переношу качку вполне терпимо, но после шести суток в море меня всё ещё «штормит». Сильное волнение даже в Ла-Манше не прекращалось, хотя сам шторм стих уже у берегов Испании. Или это мы из него просто удачно «выскочили». Розенберг до вечера так и не появился, прибыв в посольство уже поздно ночью. Меня никто не потревожил и продрых до самого утра. Вот же я «сурок»! Без малого тринадцать часов подушку «давил» и даже по малой нужде ни разу не приспичило. Вот это я понимаю… нервный отходняк.

Встреча с Розенбергом прошла в «тёплой дружественной атмосфере». Вот интересно, мы же с ним накануне моего отъезда разругались практически вдрызг, а подишь ты, и мне приятно и Марсель Израилевич сияет словно начищенный пятак. А все наши прежние разногласия забыты словно их и не было никогда. Всё-таки прошлые обиды — это мелочь и наносное, не стоящее выеденного яйца и радость от встречи у нас обоюдная. Но вот новость, услышанная от моего бывшего куратора, меня обескураживает и даже ставит в тупик. Либретто к испанскому спектаклю совершенно не готово. Вернее, оно есть, причём в трёх вариантах, но Мадридские антрепренёры в последний момент «всё

уронили
переиграли» и тоже решили ставить мой мюзикл на испанском языке. Но удосужились об этом решении сообщить Розенбергу только третьего дня. Вот и проторчал вчера Марсель Израилевич в испанском посольстве до самого позднего вечера в тщетной попытке «утрясти» эту внезапно возникшую «неувязку». Но нифига «не утряс» и теперь уже мне самому придётся на месте «решать этот вопрос». Оно мне надо?

Да ну нафиг! Есть либретто на русском языке, на французском и английском, выбирайте любое. А если хотите ставить на испанском, так я не возражаю. Нанимайте переводчиков, переводите и ставьте, но уже без меня. Позориться не стану, потому что в сроки что отведены на мюзикл мы точно не уложимся. Немцы вон, «свой перевод» сделали и на мой взгляд очень даже неплохой, но у них ушло на это почти три месяца! И только после этого они начали репетиции. Я свой первый перевод мюзикла на французский язык тоже делал почти год, а затем ещё полгода его «шлифовал». Это с английской версией за пять месяцев управился, так английский для меня всё равно что родной ещё по прошлой моей жизни. Основной язык международного общения, мать его итить… А в этой реальности таким же «родным» стал идиш, но испанский? Не, на бытовом-то уровне язык понимаю довольно хорошо и говорю на нём вполне прилично, во всяком случае при общении с носителями языка краснеть не приходилось, как это было в случае с итальянским и попыткой поговорить на нём с матушкой Ла Гуардия. Но чтоб стихи сочинять? Нее-е тут я пас. А на перевод мюзикла у переводчиков как минимум месяца два уйдёт, там же ещё и стихотворная форма обязана быть. А как же иначе-то? Вот и пытаюсь донести эту мысль до своего собеседника:

— Марсель Израилевич, а может Вы меня всё-таки пока домой отпустите? Переводчики, как пить дать, месяца три проваландаются, что же мне там без дела зря болтаться? А так хоть дома отдохну, с мамой повидаюсь, с ребятами? Вы же сами понимаете, что постановка моего спектакля в Музыкальном театре Мадрида сейчас вообще напрасная затея. Наверняка желание моих антрепренёров поставить спектакль на испанском языке не на пустом месте возникло, скорее всего это опять провокация наших недругов, рассчитанная на провал или срыв моего выступления. Нам это надо? Может лучше вообще гастроли отменить, пока ещё не поздно? — но Розенберг моих увещеваний не принимает:

Поделиться с друзьями: