Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Фальшивомонетчики
Шрифт:

— Я и так вам много сказала… — прошептала женщина. — Возможно, я вам еще кое-что скажу, но это уже при условии… — замолчала она.

— Излагайте свои условия, мисс Карина, — елейным голосом попросил Дон.

— Заплатить мне оставшиеся шесть тысяч и помочь выбраться отсюда, а затем…

— Затем? — почти в один голос спросила Делла и Дон.

— Затем вы поможете мне получить за этот пакет миллион и я уже вам из этой суммы выплачу сто тысяч. Вернее десять процентов от полученной суммы за этот пакет. Он может быть стоит и больше этих ста тысяч, если умно повести дело.

Делла и Дон переглянулись и не

решили вот так сразу дать свое согласие. Все трое молчали. Затем Дон сказал:

— Я берусь за это, мисс Рисленд. Если дело выгорит, то я смогу, наконец, открыть свою приличную контору в одном из больших городов.

— Если, Гарри, ты меня не исключаешь из этого дела, то и я согласна, дорогая Карина, — улыбнулась женщине Делла.

— Если так, то, наверное, мне не надо объяснять, что от сохранения этой тайны теперь зависит не только моя, но и ваши жизни, — твердым голосом произнесла Карина Рисленд.

— Отправляясь на встречу с вами, мы уже подвергали себя опасности, — ответил Дон.

Кента, подручного Руди Маркхэйма, Джое с Ролло и Батчем взяли, когда тот поздно ночью направлялся к своей любовнице по имени Шерри. Оглушив Кента по голове, Джое и Батч сунули его в «бентли» и повезли за город в заброшенный склад металлолома. Здесь они привели его в сознание и первый вопрос Джоса к нему был:

— Куда Маркхэйм ездил со стариком в обнимку, а оттуда вернулся с тобой и на такси?

— Не знаю, Джое, не ведаю… Он подобрал меня на дороге, когда я шел от Шерри на работу в клуб.

— Поехал твой шеф на «кадиллаке», вернулся на такси, да еще тобой. Со свернутой шеей… — взглянул он на Ботча. — Поправь ему шею, если он не хочет нам рассказать о том, что его спрашивают.

Батч, стоявший позади Кента, не ожидая повторения, нанес удар рукояткой пистолета в затылок допрашиваемого. Тот вскрикнул и свалился тюком наземь. Но его тут же подхватил Ролло и повторил удар сбоку. Джое, стоявший перед Кентом, не дал ему упасть и аперкотом отправил его к Батчу со словами:

— Это тебе цветочки, если не скажешь, Кент.

— Но если я скажу, меня парни шефа…

— Они об этом могут и не знать, — саданул его снова Батч.

— Хватит, хватит, скажу… — выплюнул розовую слюну Кент.

— Слушаю… — с ухмылкой на лице уставился на него Джое.

— После обработки газетчика из «Сентраль крик», меня оставили охранять его на ферме… Потом приехал шеф на своем «кадиллаке» со стариком этим… Шеф приказал мне привести газетчика…

— Как фамилия газетчика, Кент? — задал вопрос Джое.

— Винеман… зовут Ганс. Я притащил его… И тут этот старик нанес мне такой профессиональный удар, что я… Одним словом, этот старик увез газетчика «на кадиллаке», оставив моего шефа без машины… Когда я пришел в себя, мы с шефом вышли на дорогу и нас до города подвезла машина. А потом мы остановили такси… Вот все, что я могу вам рассказать…

Джое помолчал, сверля Кента пристальным взглядом, затем спросил:

— Что же от газетчика Маркхэйм хотел узнать?

— Зачем он приходил к тренеру Джону Дайсу да еще с деньгами?

— С деньгами? — поднял свои белесые брови Джое. — И сколько же было у него денег, Кент?

Кент замялся, отведя в сторону глаза, болезненно потер шею, затем ответил:

— Думаю, что тысяча зеленых…

— И где они, эти деньги, Кент? — с ухмылкой своей придвинулся

к нему Джое.

— У Тома, насколько я понимаю. Передал ли он их шефу, я не знаю…

— За что же этот газетчик хотел заплатить Дайсу? Он что, не сказал?

— Нет, не сказал, Джое, — продолжая растирать шею Кент.

— А может это он пришил тренера Джона Дайса?

— Не думаю, он не из таких парней, Джое. Слюнтяй… Не из крутых он, — ответил Кент. — Дай покурить, Батч? — повернулся он к закуривающему своему обидчику.

Батч некоторое время смотрел на него, затем взглянул на Джоса и протянул пачку Кенту. Тот вытащил сигарету и с жадностью сунул её в рот. Ухмыляясь, Джое протянул огонек зажигалки допрашиваемому. Затем спросил:

— Ты уверен, что всё рассказал нам, Кент?

— Всё, что знаю об этом, поверь мне, Джое, всё, — затягиваясь сигаретой клятвенным тоном ответил тот.

Через полчаса Джое обстоятельно докладывал своему боссу Мартину Фрэсби всё, что удалось вытянуть из Кента. Закончив свое сообщение он стоял перед своим шефом и ждал когда тот что-то скажет. Но Фрэсби молчал. Он даже не прикурил свою обычную сигару, которую извлек из коробки, откусил золотым ножичком кончик и теперь сидел, держа её в пухлых руках, и молчал. Прошла минута, а может быть и больше, прежде чем он негромко процедил:

— Целая серия убийств, Джое… Тип в квартире репортера Деллы Стрит, тренер спортклуба Джон Дайс, артистка из клуба «Золотой якорь» и еще…

— Вы имеете ввиду Доусона, шеф? — тихо спросил Джое.

— Он не в счет, это твоя работа, Джое, — сердито процедил Фрэсби. — Теперь я могу сказать, что ты перестарался, Джое, убрав Тома Доусона. Возможно, через него мы бы и вышли на того, кто опережает нас, убирая людей, могущих хоть как-то пролить свет на тайну этой женщиной, а может, и на тайну Райского…

— Кто же знал, что он окажется таким хлипким, шеф, а тем более, что он нам мог еще пригодиться, — ухмыльнулся подручный.

Фрэсби молчал, а когда собрался наконец зажечь свою сигару, Джое с ловкостью кошки поднес к её концу огонь зажигалки. Выждав, когда Фрэсби выпустил клубы ароматного дыма, он спросил:

— Какие указания будут, шеф?

— А где сейчас этот репортер из «Сентраль крик»?

— Отыщем, шеф. Поработать над ним?

— Не помешает, Джое. Если парни Маркхэйма не смогли вытянуть из него, зачем это он приносил Дайсу тысячу долларов, то может тебе удастся вытянуть это «зачем»? А может и еще что?

— Понял, шеф, — с готовностью двинулся к выходу Джое.

— И еще, — остановил его Фрэсби. — Поинтересуйся у этого репортера, какое отношение ко всему этому имеет его главный редактор Джон Барнет…

— Понял, шеф, — выждав немного не скажет ему еще что-нибудь его босс, Джое медленно открыл и закрыл за собой дверь.

Розовощекий круглолицый полный мужчина лет сорока сидел напротив Лоу Берни и говорил:

— Все места отъезда из города перекрыты нашими людьми прочно, мистер Берни. Даже полиция не смогла бы сделать так всё надежно, как мои люди. Но пока безрезультатно, та, которую мы ищем очевидно, пока не думает покидать город. Что же касается того человека, описание которого вы мне дали, то и он пока фигура мифическая. Из числа отъезжающих и прибывающих в город подобного типа также не обнаружено. Жду ваших указаний, мистер Берни.

Поделиться с друзьями: