"Фантастика 2023-123". Компиляция. Книги 1-25
Шрифт:
Лишь затем, безоружный, если не считать боевых техник, я направился к императорскому дворцу, занимавшему исторический центр Токио.
Глава 37
Дворец окружала крепостная стена, на которой располагалось множество камер. На расстоянии десяти метров торчали маленькие башенки, в которых прятались крупнокалиберные пулемёты. Я не сомневался, что в арсенале имеется и оружие посерьёзней. У ворот, украшенных круглыми бронзовыми щитами с рельефом меня встретили солдаты в бронежилетах. Проверив документы, связались с внутренней охраной, и вскоре за мной явились четверо гвардейцев. После обыска меня проверили на металлодетекторах и
Высокое крыльцо состояло из нескольких десятков ступенек, каждая шириной в полметра, так что путь занял около четверти часа. В конце концов, меня впустили во дворец.
Я ожидал увидеть роскошь, но интерьер оказался довольно аскетичным и функциональным. Всё было выдержано в военном стиле: знамёна, доспехи и так далее. По пути нам встречались гвардейцы и чиновники в обычных костюмах или официальных кимоно.
Пришлось преодолеть ещё два пункта охраны, прежде чем к нам присоединился человек в серой форме, который повёл нас в зал для аудиенций. Вход в него закрывали двустворчатые двери. Провожатый набрал код на элекронном замке и впустил меня. Гвардейцы остались снаружи.
Императора я не увидел. Человек в сером указал мне на циновку в центре комнаты. Когда я опустился на неё, он подошёл к стене и нажал кнопку. Через пару минут отодвинулась тяжёлая портьера, закрывавшая арку, и в комнату вошёл мужчина в пурпурном кимоно. На вид ему было лет шестьдесят. Волосы с обильной проседью были собраны в традиционную причёску. Никаких украшений я не заметил.
Не узнать императора, чьи портреты висели буквально повсюду, ибо японцы всячески старались выразить своё уважение монарху, было невозможно. И всё же, микадо показался мне куда более похожим на обычного человека, чем на собственных изображениях.
Пройдя к трону, он опустился на него, подвернув ноги. Я поклонился, почти коснувшись лбом отполированного до блеска пола. Между нами стояли два ряда горящих свечек. Помимо них, иного освещения в комнате не было, так что вокруг царил тёплый полумрак.
Человек в сером слился со стеной, но его присутствие меня не устраивало. Мне нужно было, чтобы разговор остался только между мной и императором. Впрочем, беспокоился я напрасно. Как только Его Величество заговорил, провожатый выскользнул из комнаты в коридор, плотно притворив дверь.
— Мне доложили, что у вас ко мне крайне важное дело, господин Исикава, — сказал Его Величество тихо. Он сидел неподвижно, словно статуя. Теперь, когда я распрямился, то встретился с чёрными блестящими глазами владыки Японии. — Признаться, не ожидал увидеть столь юного человека. Не сочтите за оскорбление.
Мне пока что не было дано разрешение говорить, так что я, помня о протоколе, молчал.
Микадо обвёл меня внимательным, изучающим взглядом.
— Вы, наверное, удивлены, что вас приняли так быстро, — продолжил император. — Не стану скрывать: я заинтересовался, как сын якудзы добился, чтобы его заявка на аудиенцию оказалась принята. Мне стало любопытно. Кроме того, мне доложили, что вот уже некоторое время вы числитесь пропавшим без вести. А также, что вами интересовался отдел SD. По этим причинам вы сейчас здесь, — Его Величество сделал небольшую паузу. — Прошу, изложите своё дело. Надеюсь, оно стоит того, чтобы быть выслушанным.
Я снова поклонился прежде, чем начать.
— Ваше Величество, я бы не посмел тревожить вас, если бы дело моё касалось меня одного. Но оно может оказаться интересным также и для вас лично. Видите ли, волей судьбы я оказался тем, кого хотят заполучить все, без исключения, кланы Японии. И не только
они. Тот же отдел SD не просто так охотился за мной. По этим причинам мне пришлось на время исчезнуть. Чтобы заручиться вашей защитой.— От чего же вы просите защитить вас, господин Исикава? — в голосе микадо мне почуудилось лёгкое удивление. — И кто вы такой, что всем понадобилось завладеть вами?
— Ваше Величество, прежде чем ответить, я должен спросить: слышит ли нас кто-нибудь ещё?
— Нет, аудиенции проходят только между мной и посетителем. Говорите смело.
Вон он, миг, когда решится моя судьба на ближайшее время! А может, и навсегда.
— Ваше Величество, я — Навигатор. Тот, кто способен путешествовать по Кава-Мидзу без ограничений. Я побывал во дворце Сёгуна Тьмы и вернулся. Но я не желаю служить никаким кланам. Единственный, с кем я готов разделить могущество, — это вы! Поэтому я прошу защитить меня от посягательств ваших подданных. В обмен же я предлагаю вам те возможности, которыми располагаю.
Выпалив это, я снова склонился и так замер, ожидая ответа.
В комнате около минуты царила полная тишина. Император переваривал услышанное.
— Мне не докладывали о существовании Навигатора, — наконец, произнёс он. — Но вы утверждаете, что отдел SD знал о вас?
Я выпрямился.
— Да, Ваше Величество. Подозреваю, что некоторые из его членов решили прибрать меня к рукам в собственных целях.
— Чем вы докажете, что являлетесь Навигатором, господин Исикава?
Несмотря на то, что микадо говорил сдержанно и спокойно, я почувствовал, что он пребывает в лёгком смятении. Ещё бы: не каждый день рождаются Навигаторы!
— На данный момент я достиг уровня Идущего. Благодаря энергии, которую черпал из Кава-Мидзу. Также могу предложить Вашему Величеству отправиться со мной в путешествие по волшебной реке.
— Это потом, — сказал микадо, подняв ладонь. — Хорошо, я вам верю. Не думаю, что кому-либо пришло бы в голову лгать на такую тему. Значит, вы предлагаете мне свою службу в обмен на покровительство?
— Именно так. Если служить, то только вам.
— Но насколько мне известно, Навигатору требуется Лоцман.
— И он у меня есть. Это девушка. Она — бывший член тайного клана. Сейчас свободна.
— Ей тоже понадобится защита, полагаю?
— Да, Ваше Величество. Но сейчас я не знаю, где она. Наши пути разделились в какой-то момент.
— Значит, карта осталась у неё?
— Да, Ваше Величество.
Я, конечно, солгал. Но мне требовалось время. А будь со мной Лоцман, микадо мог бы сразу потребовать, чтобы мы доставили его в Дзигоку.
— Единственное, что способно оградить вас от посягательств кланов, — Золотой Раккан, — чуть подумав, сказал Его Величество. — Только эта астральная печать, являющаяся моей личной подписью, может защитить вас. Но она же сделает вас моим слугой. Я всегда смогу найти вас с её помощью. И снять её самостоятельно невозможно. Согласны ли вы на такие условия, господин Исикава?
— Да, Ваше Величество. Согласен. Но мне бы хотелось продолжать вести обычную жизнь, пока не будет найден мой Лоцман. Жить в своей квартире и учиться в менториуме.
— Я могу предложить вас перевестись в более престижное заведение, господин Исикава.
— Нет, Ваше Величество. Меня вполне устраивает артиллерийское училище. Если позволите, я бы остался там.
— Как угодно. Однако я вижу, что вы не стремитесь сделать карьеру, пользуясь моим покровительством. Это мне нравится. Человек, ищущий лёгкие пути, не добьётся многого. Что ж, хорошо. Я дам вам Золотой Раккан. Но вы должны рассказать о своём Лоцмане всё, что знаете. Мы будем искать его, и весьма тщательно. Пока же можете продолжать жить так, как жили прежде.