"Фантастика 2023-134". Компиляция. Книги 1-22
Шрифт:
Хорошо.
Это почти как сказка со счастливым концом, даже лучше, потому что по-настоящему.
– Потом уже… когда я стала вдовой, отец действительно пытался поставить под сомнение мои способности управлять, но тут уже я сама… не только сама, но и Её императорское величество. И сам Император… думаю, на меня ему было плевать, но вот отдавать отцу еще и эти земли он не хотел. Так что все удачно получилось.
Это да. Только для кого?
Не для отца Чарли, если так. Но… не знаю, к лучшему ли оно или нет, мне сложно рассуждать о
– Как бы то ни было, но мне пришлось учиться. Многому. Управляющие… за ними тоже приглядывать надо. А для этого – понимать, что происходит. Заводы эти все… добыча, переработка. Оборудование. Счетные ведомости… сколько раз меня пытались обмануть, особенно, когда Гевин отошел от дел…
– Это…
– Друг моего мужа. Он мне очень помог в свое время. Особенно, когда я осталась одна… без него, думаю, я бы пропала.
Интересно.
– Его жена заболела, он вынужден был переехать. В Эрштон. К морю. Там климат подходящий.
Ну да, думаю, что именно в климате дело, а не в том, что этот самый Эрштон, как я подозреваю, находится за пару сотен миль от моей свекровищи. Чувствую, что все там не так просто было.
Чувствую и молчу.
Надо же, получается. Взрослею, что ли?
– Да, - свекровь словно почувствовала мои мысли и улыбнулась. – О нас пошли слухи. Не самого приятного свойства, хотя правды в них не было. Гевин чересчур благороден…
Мне показалось, или в голосе свекрови проскользнула тень сожаления? Конечно, показалось.
– Да и он был женат. А я… я не стала бы рисковать репутацией и расположением Его императорского Величества. Как бы там ни было, но я научилась многому. А заодно уж привыкла, что все теперь зависит от меня. И от некоторых привычек сложно избавиться.
Вздох.
А ведь и вправду. Ей, наверное, все это… я вот тоже все эти дела хозяйские терпеть не могла. Ладно, заводов у нас не было, но вот скотина имелась, которую надо было как-то обиходить. Корм запасти. Соломы. Хлев. Дрова те же самые… жуть.
– Спасибо, - сказала я осторожно.
– В свое время леди Эстервуд весьма… надеялась стать леди Диксон, - добавила она очень тихо. – Но её родители сочли, что есть более выгодный вариант. Однако она не простила ему этой женитьбы.
– И крови вам попортила изрядно?
– Да.
– А и меня вниманием не обойдет? Может, ну его, этот бал? Скажем, что у меня голова разболелась?
Оно, конечно, никто не поверит. И плевать.
– Боюсь, это будет означать поражение, - свекровь поднялась. – И слабость.
Ну да, а шакалам слабость показывать нельзя.
– Эта… Грета… тоже будет гадить.
– Несомненно.
– А…
– Леди Эстервуд весьма ценят. И Его императорское Величество тоже. Она красива. Хорошо воспитана. Умна.
Уже бесит.
– И остроумна. Не говоря уже о прочем… знаешь, дорогая, твоим гардеробом надо заняться
всерьез.А до этого-то что, в шутку было?
– Я… - я осторожненько поднялась. – Я вообще-то учиться собираюсь. В университете.
Свекровь лишь отмахнулась.
– Учеба не должна мешать светской жизни, - сказала она с убежденностью.
Вот, честно, не знаю, что меня пугает больше.
Глава 15 О двуногих и пернатых
Снова подвал.
И… и сперва завтрак. Какой-то такой неправильный завтрак, во время которого Эва не могла отделаться от ощущения, что она участвует в престранном спектакле.
В нем матушка что-то радостно рассказывает о погоде и тканях, которые удалось купить, несмотря на то, что купить их хотела не только она, но ей нужнее… о кружевах, лентах, грядущем бале.
Жемчужной нити.
Или броши?
Или все-таки нити? Но нить и серьги одновременно чересчур вызывающе, а броши в достаточной мере скромной и роскошной у нее нет…
Отец слушает и кивает, но взгляд его то и дело задерживается на Тори.
Та улыбается и что-то отвечает маме. Тори слегка бледновата, но потому губы её кажутся яркими. И глаза тоже. Берт мрачно смотрит в тарелку.
И почти не ест.
– Дорогая, ты не заболела? – матушка слегка хмурится. – Ты выглядишь усталой.
– Сон дурной, - соврала Эва и получилось до того легко, что сразу вот за это вранье и стыдно стало.
– Бывает. Мне недавно принесли чудесные успокаивающие капли…
– Надеюсь, ты их не принимала, - отец сделался еще более мрачен.
– Нет, как ни странно, но… я уснула легко. И даже снилось что-то, - матушка улыбнулась и так ясно, хорошо, что очевидно – снилось ей нечто в высшей степени приятное.
– Отправь. В лабораторию. Посмотрю, - отец аккуратно промокнул салфеткой губы. – И пожалуйста, не принимай никаких капель.
– Но…
– Кто их принес?
– Нелис, - улыбка матушки слегка поблекла. – Нелис Фергюсон. Она вчера заглядывала. Спрашивала о девочках. У нее тоже дочь. И её пригласили к Эстервудам, вот мы и пили чай… беседовали. Мода такая неопределенная сейчас, но не хотелось бы ошибиться. Все-таки первый выход в свет и такой серьезный. Многие будут смотреть. А от этого такие переживания, вот она и… дорогой, ну не думаешь же ты, что она меня отравить хочет!
– Может, и нет. Но все равно. Не стоит.
Матушка не стала спорить, чуть склонила голову, показывая, что поняла. И поглядела на Тори.
– Все-таки мне кажется, что украшения должны быть разными. Брошь. И нить жемчуга. Или лучше браслет?
– Всецело доверяю твоему мнению.
– А вот платья… я не думаю, что стоит делать их одинаковыми. Возможно использовать те же ткани, но фасоны… или не те же? Тори несколько ярче, ей не пойдут…
Отец поднялся, давая понять, что завтрак окончен.
– Эва, загляни пожалуйста, как освободишься.