"Фантастика 2023-171". Компиляция. Книги 1-24
Шрифт:
Я был готов к такому аргументу:
– Настоящий ведун – сам хозяин собственным желаниям. Мое желание – спасти свою симплую женщину.
Мухаммед помедлил, раздумывая, затем кивнул:
– А, ну раз это твоя собственность, то ты имеешь право взять его обратно. С боем, если понадобится. Раз ты желаешь победить россов, то наши цели общие. Что ты предлагаешь?
Я оглянулся на симботов. Любопытнейшее обрисовывается дельце! Сидят, понимаешь, тут эти Отщепенцы, росские коктейли через соломинку потягивают, чилят на диванчике – опять-таки росского производства – и рассуждают о том,
Все это настроения не прибавляло. Выходит, шансов победить россов нет от слова “совсем”; все договорные войны – игра самих россов, а Отщепенцы трудятся для них в качестве боевых клоунов.
В принципе, это и раньше было понятно, но я не думал, что дела настолько хреновые.
И симботы здесь поставлены не для красоты, а чтобы поглядывать, слушать и мотать на электронный ус. На случай каких-нибудь нежелательных крамольных идей. А я-то как раз и прибыл с такими вот идеями. И на симботов моя волшба не распространяется, к сожалению.
Однако отступать поздно.
– Нам нужно поговорить с Секулярами. Для начала.
Ива слева от меня внезапно развернулась к симботам всем телом.
– Сегодня перемирие, – объявил Алихан. – Все Секуляры уехали. Будут завтра – следить за битвой и соблюдением всех правил.
Заговорила и Нэнси:
– Чтобы с тобой встретились Секуляры, ты должен быть одним из участников войны. Иначе для них ты бесправный Слэвин.
– Вот как? Ладно. – Я пожал плечами. Напомнил сам себе: отступать поздно. – Поучаствую в войне. Но только один день. Этого достаточно?
Алихан энергично кивнул:
– Сойдет. Покажешь заодно свои способности.
Нэнси сощурилась, глядя на Иву. Громко спросила:
– Что ты делаешь, искусственная женщина?
Но Ива уже подошла к одному из симботов и обняла его.
Глухо треснуло, и Иву отшвырнуло на два метра от симбота. Тот пошатнулся, но устоял. Второй симбот развернулся к товарищу, но ничего не предпринимал. Вероятно, тоже растерялся. Ива вытянулась на полу – неподвижная, с открытыми глазами, уставившимися в потолок. Сейчас она действительно напоминала куклу размером с человека.
До меня донесся слабый запах озона.
– Что это с ней? – встревожилась Варвара. – Сломалась твоя кукла?
– Она не кукла, – сказал я, – а мой друг. Не трогай!
Последние слова адресовались Витьке, который присел на корточки рядом с Ивой и вознамерился прикоснуться к ней. Я подошел к ним и, помедлив, коснулся биобота сам. Током меня не ударило. Тогда я поднял Иву на руки; ее тело мягко поддалось, как у настоящей женщины без сознания.
– Разберемся... – сказал я без уверенности. – Видимо, переклинило из-за близости других симботов... Что произошло? – спросил я симботов.
Но те молчали. Не исключено, вовсе не имели аппарата речи.
Тогда я посмотрел на Отщепенцев.
– Все по плану?
– Да, – отозвался Алихан. – Завтра с рассветом мы выходим на битву.
Кивнув, я пошел к подъемнику с Ивой на руках. Витька поспешил за мной.
Глава 7. Битва
в ПрикордоньеСоветники отправили с нами одного парня-симпла. Он провел нас по становищу – мимо разнообразных шатров, между которыми россы установили фонари, мимо загонов для лошадей и прочей скотины, мимо тренировочных площадок с мишенями для стрел и соломенных чучел для рубки саблями.
Я нес Иву на руках, она по-прежнему пребывала в выключенном состоянии. Глаза распахнуты, в них отражается небо, рот приоткрыт. Встречающиеся нам люди с любопытством провожали нас взглядами. Слишком, впрочем, никто не был шокирован – для становища, по всей видимости, зрелище, когда здоровый бугай несет то ли мертвую, то ли бессознательную деву, не слишком редкое.
Мы почти дошли до края становища у скал, где высился большой шатер Старейшин. Обычно он пустовал, и иногда в нем играли дети и прохлаждались собаки. Сейчас тоже мало что поменялось. Старейшины предпочитали кайфовать в прохладном ха-ку, чем потеть в необустроенном шатре.
Симпл остановился. Я зазевался, глядя на шатер Старейшин, и не сразу признал “собственный” шатер, доставшийся мне по наследству от Гришана. Парень-магл поклонился и убежал обратно, а я подошел к занавешенному входу.
Внутри было темно и прохладно – благодаря двойной крыше из ткани. Гигантская постель пребывала на прежнем месте – равно как и низкий столик. На нем стояли чаши, тарелки, кувшины – вся посуда наполнена разнообразной снедью: фруктами, холодным мясом, овощами, какими-то напитками.
Людей нет.
Кого это мои наложницы ждут?
Я кашлянул. Сзади меня нетерпеливо подталкивал Витька, который не мог войти из-за меня, но унюхал ароматы еды. Занавеси сераля-пристройки колыхнулись, и оттуда подобно невесомым привидениям выплыли Катерина и Азалия. Еще краше и загадочней, чем я их запомнил в первый раз.
– Пано! – синхронно вскрикнули обе, прижав тонкие руки к груди. Лица осветились счастливыми улыбками, вполне искренними.
– Ого! – сказал Витька. – Они тебя по фамилии называют?
Наложницы были в белых полупрозрачных пеньюарах – будто не день на дворе, а ночь. Волосы распущены, но лица отнюдь не сонные. Обе покосились на бесчувственную Иву, но от вопросов воздержались.
Зато не воздержался я:
– Кого это вы ждете?
– Так тебя ж, пано, – сказала Азалия. – Тебя ждем!
– Откуда вы знали, что я приеду? – изумился я, подумав о невидимых камерах в туннеле. Инфа о проезжающих через туннель каким-то образом идет в становище, что ли? Россы отчитываются перед наложницами? Бред.
– Мы не знали, – прощебетала Катерина. – Мы тебя каждый день ждем... И вот – дождались!
– Каждый день накрываете на стол и переодеваетесь в... это? – растрогался я.
– Верно, пано. Сие есть наш долг.
Я положил Иву на кровать. Наложницы охнули, но возражений не последовало. Наверняка они вообразили, что это мертвец, а я положил труп прямо на ложе любви.
– Это кукла, – пояснил я. Слово мне не нравилось, но зато Азалия с Катериной сразу поймут. – Росская искусственная женщина. Но я взял ее в бою у россов, и теперь она служит мне.