"Фантастика 2023-201. Компиляция. Книги 1-26
Шрифт:
Добравшись до нее, он практически сунул голову ей в ухо и снова тихо пискнул. И взрослый кронг (Кронгиня? Может, это самка?) проснулся и глухо заворчал. Детеныш снова пискнул и сунул ей (буду считать, что это его мама) кусок гриба под нос. Самка принюхалась, чмокнула губами, отправляя гриб в рот и принялась жевать его.
Действительно, травоядные. Грибоядные, если точнее говорить. Наверняка все грибы в своей пещере давно уже пожрали, а до соседней добраться не смогли бы, даже если бы знали, что там еще одна грибная поляна — трещина в скале слишком узкая для них.
Я
— Ну ладно тебе, — примирительно сказал я, присаживаясь рядом и отрезая с ножки целый гриб. — Я вам поесть вообще-то принес, а ты ворчишь.
Самка с недоверием смотрела на меня исподлобья, зато детеныш времени не терял — схватил у меня прямо из руки гриб, откусил кусок, а остальное сунул маме под нос. Она снова нехотя взяла гриб, прожевала его и еще раз посмотрела на меня — кажется, уже без недоверия.
— Вот и отлично. — Я отрезал еще один гриб, ополовинив свой «факел» и протянул ей.
На сей раз она взяла гриб у меня прямо из руки. Медленно и осторожно, но это все равно был отличный прогресс. Я наблюдал за тем, как она медленно жует и глотает гриб, и у меня в голове зрел план.
— Так. — Я отрезал от общей кучи один гриб, а остальное положил перед кронгами. — У меня есть идея. Вы пока ешьте, а я сейчас.
Зачем я с ними разговаривал — ума не приложу, но почему-то мне казалось, что они меня понимают. Может, не так, как понял бы человек, но все равно — что-то понимают.
Подсвечивая себе путь последним тусклым грибком, я заспешил обратно к расщелине и снова просочился через нее в первую пещеру. Затем двинулся по ней с ножом в руках, как грибник по лесу, срезая пучки грибов и складывая их в собственную футболку, которую снял и связал узлом, сделав импровизированный мешок. Когда он наполнился, я сходил обратно к расщелине, высыпал грибы на пол и покидал их на ту сторону, после чего вернулся обратно к сбору.
Так я сделал пять раз и в итоге натаскал кучу грибов себе по пояс. Снова сложив, сколько влезло, в импровизированный мешок, я понес их к кронгам.
А там проснулся уже добрый десяток особей, но понял я это только тогда, когда со своей ношей вышел почти на середину их пещеры. Сбоку множеством голосов раздалось недовольное ворчание, но внезапно из угла с детенышем и его материю раздался сначала недовольный писк, а потом — и угрожающий рык.
Который предназначался не мне.
Ворчание сбоку резко стихло, и я без препятствий прошел на середину пещеры и высыпал грибы на пол.
— Кушать подано. — Я картинно поклонился. — Садитесь жрать, пожалуйста!
И развернулся, отправляясь за второй партией.
Когда я ее принес, двое кронгов уже ковыряли лапами в грибах, но увидев меня, шарахнулись в стороны, позволяя мне высыпать грибы в кучу. Еще раз, и еще раз — и в итоге вся куча переместилась к кронгам, которые ковырялись в ней уже не стесняясь и не обращая на меня внимания.
Я развязал футболку, снова напялил ее на себя и почувствовал легкий толчок в ногу. Посмотрел вниз —
это оказался все тот же детеныш. В лапке он держал надкушенную шляпку гриба, а головой, прикрыв глаза, прислонился к моей ноге.— Эй. — Я присел и протянул руку. — Да не за что. Рад был помочь.
Детеныш отлип от моей ноги и ткнулся лбом в руку.
Я ожидал, что он окажется сухим и холодным, но внезапно выяснилось, что кожа кронгов покрыта шерстью. Короткой, даже скорее щетиной, чем шерстью, но главное — они были теплыми и совсем не противными.
Подошла самка и глухо курлыкнула. Я, не вполне понимая, что она от меня хочет, положил последний оставленный про запас гриб на колени и протянул вторую руку, и она тоже ткнулась в нее лбом, совсем как детеныш. Секунду постояла так, а потом отошла к общей куче и принялась за еду.
— Давай беги тоже. — Я осторожно развернул детеныша к грибам. — А то все без тебя съедят.
Детеныш уркнул и поскакал к куче, а я встал и с чувством удовлетворения от проделанного дела зашагал дальше по пещере.
Буквально через тридцать метров добрел до еще одной двери. Как мне и обещали. Постучал в нее и прислонился к стене рядом, ожидая, когда мне откроют.
Прошло пять секунд, десять, пятнадцать…
Я постучал еще раз.
Но мне не открывали.
Глава 25
Ну что на этот раз они выдумали?
Может, уже наконец это и является «первородным ужасом»? Быть запертым в одном помещении с кучей тварей?
Но в чем суть? Ведь твари-то оказались мирнее, чем иные коровы, они даже нападать не пытались, даром что я в их логове оказался!
Да и, говоря откровенно, запертым-то я тоже не являлся.
Передо мной есть дверь, а у меня есть мой нож, для которого вскрыть эту дверь так же легко, как банку консервов, а значит, никакого ужаса я не способен испытать даже в теории. Так в чем, опять же, суть?
Непонятно…
Я снова постучал в дверь, на сей раз уже активнее, рукоятью ножа, чтобы меня точно было слышно, чтобы ни у кого из тех, кто находился по ту сторону, не возникло сомнений — следующим предметом для «постучать» будут уже их головы.
За дверью отчетливо что-то шоркнуло и раздались тихие нервные голоса.
Заинтересовавшись, я приник к двери ухом, пытаясь разобрать, о чем там говорят. И у меня это даже получилось: то ли дверь была тонкая, то ли подогнана недостаточно хорошо, оставляя щели, но я действительно услышал, о чем за ней говорят. Плоховато и тихо, но услышал.
— Я же тебе говорю, это он!
— Да как он мог пройти мимо кронгов?! Тем более так быстро! Ты вот смог бы?!
— Нет, конечно! И никто не смог бы!
— Ну, а я о чем! Никто бы не смог!
— Но ты нашел кого сравнить — простых маленьких людей и самого Камаль-хана! Он же смог мимо них пройти в первый раз, при первом пришествии, с чего ты взял, что не сможет пройти сейчас?!
— С того, что это невозможно!
— Ага, а стучат в дверь, по-твоему, тоже кронги? По-твоему, у них хватит на это мозгов?!