Чтение онлайн

ЖАНРЫ

"Фантастика 2023-94". Компиляция. Книги 1-16
Шрифт:

Через две недели Аргирисса увидела, что Настоятель смотрит на неё с какой-то жалостью.

— То, что ты сделала, может привести к гибельному рецидиву. Случай совершенно необычный, и тебе самой придется почувствовать, как предотвратить худшее, если только это возможно сделать. Ты прошла по такому краю, что только твоя высокая духовная и физическая тренировка позволила тебе не стать йогиней худшего сорта. Ты права, достаточно было тебе сорваться в тантру, и ты угодила бы в объятия Кришны. Именно поэтому твои сёстры жёстко предупреждали опрометчивые действия, как у вас с Тором, и жестоко карают за такие нарушения. А пока что я налагаю на тебя ещё одно малое покаяние на два с половиной месяца, чтобы ты полностью очистилась телесно и духовно перед тем, как попытаться исправить содеянное. Не бойся, заряда, который вы получили, хватит для Тора, по крайней мере, на полгода.

А Тор, не подозревая, что ему грозит, вновь окунулся в жизнь. И скоро Эсса почувствовала, что в ней зародился ребёнок. А через пару недель к ней прибежала

Ангтун и призналась в том же. Так что после ритуалов представления нового хозяина владению и нового раба хозяину Тор вынужден был тоже соблюдать чистоту.

* * *

Поздним вечером к Урсу подскакал всадник.

— Барон! Принц Лассор по приказу царя двинулся на юго-восток сдерживать возможные вылазки из Лазанской Долины. А тебе царь велит обороняться в крепости, зная, что самое большее через десять дней войска Ссарацастра уйдут сами. По этой причине он просит в открытый бой не вступать без полной уверенности в победе.

— Я пришлю ответ царю со своими людьми. Отдыхай и присоединяйся к пиру в честь первой почти бескровной победы. Жители этой деревни уже перешли на мою сторону, и я теперь не могу их оставить без защиты.

Урс сразу же продиктовал краткие послания царю и принцу, собственноручно переписал их и велел нескольким своим всадникам скакать в Аякар. Тем, у кого послания к принцу, взять свежих коней и отправиться по разным дорогам с рассветом, чтобы как можно быстрее разыскать принца. А посланцам к царю переночевать, отдохнуть и спокойно ехать к основной армии. Словом, всем стало ясно, что с информацией царя о своих действиях и дальнейших планах Однорукий не торопится. А вот совместные действия с Лассором ему очень нужны.

После полуночи вся деревня оказалась взбудоражена: Урс велел всем своим воинам подниматься и идти на "столицу" Лазики Гуржаани. Эта деревня пышно называлась городом, хотя стен у неё никогда не было, а "ремесленный квартал" составляли несколько лавочек да четыре мастерские.

Столица ожидала нападения, но не на следующий день ранним утром. Ценой трёх убитых лазанцев из деревни (все они оказались джигитами), слишком рано начавших грабить, она была взята. Царёк Лианури сбежал, бросив на милость победителя своё семейство. По поводу уже второго "властителя", проявившего такую "мощь духа", Урс немедленно сложил песню:

Раб царствующий Страна чуму переживёт, Нашествие, раздор. Но раб, на царство севший — Страшнейшее из зол. Любовница-служанка Вмиг бывшей может стать, Объевшийся тупица Уснёт, устав болтать. Блудница, выйдя замуж, Становится верна. Но раб, пришедший к власти — Погибшая страна. Его пригодны ноги Лишь в панике бежать, Язык свой применяет Лишь чтобы оскорблять. Он глух ко всем резонам, Бессилен он в делах, И лишь свой громкий голос Он слышит на судах. Он силу не применит, Чтоб защитить народ. Зато он привечает Весь алчный, льстивый сброд. За то, что делал раньше, Хозяин отвечал. При всех своих проступках За спину он бежал. И, получив в награду Судьбы зловещий смех, Раб,
что сидит на троне,
Винит в ошибках всех.
И речи легковесны — Рабу доверья нет. Врагов не распознает — Его страшит весь свет. Им вертит беспощадно Приспешников орда. Ты раб, убивший царство — И хуже нет раба! (Вольный перевод Rudyard Kipling "A Servant When He Reigneth")

К Урсу подвели семейство царька. Возник вопрос, что делать? Держать для выкупа, убить или деклассировать? Аориэу тихонько влез с советом:

— Главное, не допусти, чтобы у царя осталось потомство. Убей всех сыновей, а женщин продай в рабство.

Как ни странно, то же посоветовали горцы.

Старки же склонялись к тому, чтобы задержать семейство до выкупа, а на младшей дочери царя Урсу настоятельно рекомендовали жениться, чтобы стать законным преемником. Аориэу неожиданно поддержал и этот вариант. Однорукий вновь его прогнал, но по тону барона переводчик понял, что тот скоро остынет и опять призовёт ненасильника. В голове у новоиспечённого владетеля тяжело ворочались шестерёнки. И, наконец, он принял решение. Взяв кошель золота, он велел местному кузнецу срочно сковать железные рабские ошейники на всех членов семейства и золотой для младшей дочери. Когда ошейники были готовы, он велел раздеть всех членов семейства царька, надеть на них рабские ошейники и объявить рабами, предназначенными для распродажи, а младшей дочери — золотой ошейник и объявить её личной рабыней Урса. После этого он приказал развести всех членов семьи по разным местам и потихоньку велел, утешая себя тем, что от труса и подлеца род всё равно идет гнилой: "Всех мужчин и мальчиков оскопить!"

А дочь он сделал в эту ночь своей наложницей, на следующее утро освободил её и обвенчался с ней как с младшей женой, дав ей старкское имя Лазисса Гуржани. Так что Урс ухитрился принять оба решения сразу.

После этого Урс пополнил свой отряд лазанцами, опять отобранными по результатам учебного боя, но сейчас брали лишь одного из четырёх. Бывших азнауров сразу посадили на свободные крестьянские наделы и заставили участвовать в этих боях. Выигравший первый бой объявлялся воином и забирал оружие и доспехи побеждённого. А вот чтобы идти в поход, надо было выиграть ещё один.

В Гуржаани Урс задержался на три дня. За это время принесли покорность ещё две деревни. Их азнауров Урс зачислил в войско без боя, но сразу предупредил, что крестьяне будут отданы старкам. Они ничего другого не ожидали и были рады, что не посадили на крестьянские наделы.

В последний день пребывания в Гуржаани прискакали гонцы Лассора, который вторгся с юга в долину и просил помощи. Урс быстро поднял ещё тысячу воинов-лазанцев и дал к ним двадцать граждан в качестве командиров. Эта полуорда-полуармия пошла на юг, на ходу приобретая усилиями командиров форму настоящего войска.

Оставшиеся семь деревень Лазики сдались отрядам Урса почти без боя. Две деревни, оказавших сопротивление, были ограблены, остальные лишь дали контрибуцию продовольствием, вином, лошадьми и ослами. С них даже денег в качестве выкупа не взяли. Так что под рукой Урса теперь оказалось ещё десять деревень, каждая под тысячу дворов и под триста свободных наделов, а Гуржаани в две тысячи дворов. В итоге царство было взято ценой десятка раненых граждан и нескольких десятков убитых ихлан и лазанцев-союзников.

Прошло меньше недели, а отряд Урса вырос в пять раз (без учёта тысячи, посланной на помощь принцу) и владения раза в четыре. Но тут распространились слухи, что ссарацастрское войско уже идёт. Надо было решать, где и как отбивать его нападение.

* * *

Бывший друг принца, а теперь добровольный изгнанник Чанильтосинд за четыре дня доскакал до Ликина, нашёл местного князя Кантлида, вошёл без спроса во дворец (на самом деле в большую саклю), и упал перед очагом, прося убежища и покровительства.

— Ты кто?

— Я Чанильтосинд, сын Кутрингштанда, из рода Косаток, одного из знатнейших в Агаше.

— Чанильтосинд Косатка, что тебя привело в наши горы?

— Наш царь оказался очарован пришельцами с Севера, старками. Он даже сделал своим приёмным сыном и наследником сына их царя и, к ущербу для своей чести, побратался с этим царьком и заключил союз на равных. Более того, князья Аникара и Логима даже рассматривают старкского царя Атара как фактического главу союза. Мне дали почётное назначение быть другом и спутником нового царевича. Но он по ничтожному поводу разгневался на меня и прогнал как собаку, обойдясь со мной хуже смерти. А царь наш собрался подослать ко мне убийц. Вот я и бежал под твою защиту, зная, что ликинцы никому не кланяются, и что ты никогда не выдашь просящего убежища гостя.

Поделиться с друзьями: