"Фантастика 2024-116". Компиляция. Книги 1-21
Шрифт:
— А вот время неумолимо бежит вперёд, Ваше превосходительство, — ответила она, создавая предположение, что приём показался ей весьма занятным.
При этих словах на лице демона вроде не дрогнул и ни один мускул, но его выражение, несмотря на лёгкую улыбку, резко перестало казаться Лее приветливым. Ей даже пришлось несколько крепче сжать веер, ибо пальцы, хотя сознанию и думалось, что она не успела испугаться, задрожали. Но это движение было совершено зря. Оно лишь больше привлекло внимание повелителя. Тот выразительно посмотрел на её руки, а затем ненадолго взял ладони в свои и тихо произнёс:
— Удивительно. Ты чувствуешь неуверенность, беспокойство,
— И что же в этом необычного? — смогла всё же продолжить разговор Лея, хотя и сама фраза и тон обескураживали. — Клеткам тела нет дел до моих размышлений. Они стараются, чтобы им стало хорошо.
— Но при этом заботятся, чтобы ты и умерла соответственно их плану и в нужный момент.
«Ничего у них не получится. Ведь такими же хлопотами занимаются и окружающие демоны», — порадовал своим гениальным предположением интеллект.
Но такое она не могла сказать в ответ. А ничего лучше разум посоветовать не мог. Во всяком случае, сейчас. Позже ей наверняка бы пришли в голову достойные слова. Но не раньше, чем они стали бы бесполезны. Ал’Берит же отпустил руки девушки.
— Звучит как-то двусмысленно, — всё-таки промолвила его первый заместитель. Осознание, что мозг ещё долгое время возжелал бы прокручивать этот разговор, заставило её произнести хоть что-то для сокращения тягостных размышлений.
— Подобное давно не востребовано, госпожа Пелагея. Ныне актуальны не менее, чем четырёхсмысленные фразы.
Улыбка на лице виконта стала шире, стирая его прежний хищный облик и давая ей понять, что последняя реплика являлась шуткой. Во всяком случае, он усмехнулся, и Лея мгновенно почувствовала облегчение. Тема собственной смерти ей совсем не понравилась. У неё ведь уже имелись планы на жизнь.
— Да уж. Следуя этой моде нужно приложить немало усилий, чтобы усложнить даже самый простой разговор, — весело прокомментировала она, понимая, что не способна с ходу придумать даже чего-то трёхсмысленного.
— Быть демоном не так уж и легко. Приходится соблюдать уйму клише.
— У людей тоже не всё так просто, Ваше превосходительство. Существует уйма законов, правил, традиций. И, пожалуй, в этом можно увидеть сходство, несмотря на остальные различия.
— Такая общность не вполне подходит, госпожа Пелагея. Отрицание хаоса тоже происходит разными путями.
Между тем, к ним подошёл Аворфис. Молодая женщина не часто радовалась присутствию второго заместителя в этом мире, и это появление не стало исключением. Она только-только приготовилась к приятной и интересной беседе с Ал’Беритом. Повелитель же, не давая барону провести обмен прощальными любезностями, поинтересовался у того:
— Господин Аворфис, как вы считаете, в чём принципиальное отличие демонов от людей?
Задавать вопросы наместник Аджитанта умел как никто иной. Лея бы на месте коллеги ещё долгое время молчала, не решаясь высказать ни первый пришедший в голову ответ о физических расхождениях, ни последующие банальные вроде недостижимых умственных способностей. Ведь какой бы правдой это ни было, но в её присутствии, как представителя человечества, сиё прозвучало бы весьма оскорбительно.
— Пожалуй, в отсутствии души, Ваше превосходительство, — даже не затруднился с выбором подходящего различия второй заместитель и, делая крайне короткую паузу, вежливо откланялся.
— А что бы ответили вы? — полюбопытствовала девушка, когда Аворфис
отошёл на достаточное расстояние.— На мой взгляд, это глубокая порядочность.
Она едва удержалась от едкой усмешки. По поводу обитателей Ада у Леи на этот счёт имелось весьма чётко сформированное мировоззрение. Но, видимо, её желаемая реакция не стала для повелителя неожиданностью, ибо он добавил:
— Вам не следует забывать, что совершенная игра может основываться только на предельной честности и безукоризненной репутации.
— Ну, да. Люди же таким интригам как-то предпочитают жить по совести, — язык всё же не сдержался от колкой фразы.
— Сохранение объективности требует, чтобы вы, выражая такое мнение, не относили себя к подразумеваемой безупречной части человечества. Весьма самоотверженно с вашей стороны произносить такое, госпожа Пелагея.
Видимо, каждая озвученная ею реплика поднимала настроение Ал’Бериту. Улыбка не сходила с его лица, а в голосе слышались смешинки. Демон с удовольствием посмотрел на собеседницу, чей вид выражал возмущение. К сожалению, Лея не знала, как его проявить более достойно. Но она была убеждена, что подобное сомнение в её моральных ценностях необоснованно. А потому рискнула возразить.
— Не могу согласиться с вами, Ваше превосходительство.
— Список событий, подтверждающих мою точку зрения, открывает обстоятельство, что вы без особых раздумий принесли присягу герцогу Ада и этим, по-своему, предали человеческий род. А теперь стараетесь своими благими намерениями нарушить и эту клятву верности. Разве не так?
Девушка почувствовала, что щёки начали пылать. С такой стороны она свои поступки как-то не рассматривала. Наместник же ещё и продолжил:
— И это только часть фактов. За вами протянулась достаточно длинная цепь предательств. Так что совестью вы пользуетесь по ситуации, госпожа Пелагея. Чисто по ситуации.
От неприятной паузы разговор спас очередной гость, желающий покинуть замок. Это дало Лее несколько мгновений, чтобы обдумать сказанное виконтом и прийти к выводу, что ей и самой следовало бы попрощаться.
— Благодарю вас за столь интересную беседу, Ваше превосходительство, — произнесла она. Фраза была честной. Краткий разговор вышел познавательным, пусть и нёс на себе осадок новых откровений. Ал’Берит же вновь одарил её внимательным взглядом и очень серьёзно сказал:
— Допускаю, что ваше первоначальное намерение остаться до самого конца вечера нарушило именно моё замечание, госпожа Пелагея. Однако, как бы вас не расстраивало подобное видение ваших поступков, оно всё же не означает, что окружающие принимают их как что-то негативное. Повторюсь, именно в порядочности я вижу принципиальное различие между демонами и людьми. По-моему мнению, вы лишь следуете своей исконной сути. И было бы глупо не принимать это обстоятельство за данность.
Его слова вызвали у Леи ассоциацию с неким извинением. Однако на её взгляд сама она пришла к более верному выводу об основном отличии между столь разными существами. И молодая женщина решила им поделиться:
— А мне кажется, что между человечеством и демонами пролегла бездна понимания и осознания, Ваше превосходительство. Понимания первыми, что им никогда не осознать вторых. И осознания вторыми, сколь непонятны для них поступки первых.
Ал’Берит снова довольно улыбнулся. Лее показалось, если бы то позволяли правила этикета, то она бы услышала и его смех. Но вечер являлся светским мероприятием, и такие вольности никак не поощрялись общественностью.