"Фантастика 2024-181". Компиляция. Книги 1-27
Шрифт:
Купидон — поскольку Гименей в Древнем Риме так Гименеем и назывался, члены второй космической экспедиции проекта «Демиург» нарекли Купидоном нового бога — покровителя брака.
Кентавр — человекообразная конячка.
Кунсткамера — обиталище всевозможных уродов, которых там демонстрируют желающим за деньги. (Современный аналог — парламент любой страны.)
Лесбос — великолепный остров, обитель порока.
Леженда Валентин — писатель-фантаст.
Лестригоны — очень милые ребята, древнегреческие великаны-людоеды.
Лай — ругань вредной собаки либо царь Фив,
Лайя — см. Лай.
Минотавр — пьяная галлюцинация Тесея.
Нарцисс — самый первый древнегреческий гей.
Немейский лев — жуткое создание.
Нимфоманка (в мифах Нефела) — богиня облаков, мать Геллы и Фрикса.
Олимп — Летающий остров.
Одиссей — несчастный царь Итаки, сын циклопа Полифема. Пропал без вести после окончания Троянской войны.
Охренен (в мифах Орхомен) — город.
Псинофаги — люди с собачьими головами, живущие за краем земли.
Псевс — верховное божество псинофагов.
Парнас — гора в Греции, обиталище муз.
Пифос — бочка для вина.
Пифии — припадочные жрицы храма Аполлона.
Пелий — коварный интриган, дядя Ясона.
Поллуксо — старая злобная карга с острова Лемнос.
Птицы стимфалиды — американские истребители F-16. Появляются в том месте романа, где аргонавты, случайно угодив во временное смещение хроносинклатического инфундибулума, попадают в нашу реальность.
Ромул — один из братьев — основателей Рима.
Рем — убитый Гитлером сподвижник, то же — основатель Рима.
Содомиты (они же мужеложцы) — гм… комментарии, по-моему, излишни.
Софоклюс — сумасшедший древнегреческий историк.
Стадий — древнегреческая мера длины. Аттический стадий — 177,6 м.
Олимпийский стадий — 192,27 м.
Симплегадские скалы — морская ловушка для зазевавшихся кораблей. Придумана хитроумным Гефестом для истребления древнегреческих пиратов.
Сфинкс — здоровая такая каменная дура в Египте.
Слу-слу — добрачная постельная гимнастика лестригонов.
Тесей — известный древнегреческий культурист из Афин. (Культуристов в Греции было немерено, благо — безделье к спорту располагало.)
Тифата — пленившая сердце слегка невменяемого Аякса великанша-людоедка.
Тартар — ужасное место.
Фиванский душитель — см. Эдип.
Фрейдиус Зигмундис — древнегреческий эротоман, увековечивший в своих научных трудах царя Эдипа.
Эвксинский Понт — буквально «гостеприимное море». Сатир его знает, почему его так древние греки назвали. Корабли там в бурях тонули регулярно, да и пираты зверствовали. Странный народ эллины эти.
Эгисф — чокнутый любовник Клитемнестры, он же всемогущий Рок.
Эсон — отец Ясона.
Эллины — см. греки.
Эдип — проклятый царь Фив, один из самых кровавых маньяков Древней Греции.
Ясон — зачинщик всей древней бузы с золотым руном.
Валентин ЛЕЖЕНДА
НЕПОБЕДИМЫЙ ЭЛЛИН
— Что за день! — недовольно пробурчал Геракл. — И полчаса спокойно полежать не дают!
Глава
перваяРОЖДЕНИЕ ГЕРАКЛА
Вечерняя прохлада наполняла воздух маленькой спальни сладостным ароматом ночных цветов.. Где-то невдалеке негромко играла музыка, от ручья доносился беззаботный женский смех.
Задумчиво закусив губу, Зевс с тоской рассматривал замысловатую роспись на высоком потолке спальни. Роспись была довольно мила. На картинках резвились фавны. Хвостатые проказники играли на пастушьих рожках, прыгали, пытаясь сорвать с высокого дерева волшебный золотой плод, гонялись за пугливыми дриадами. Одним словом, благодать да идиллия. Вот если бы так еще и в жизни!
Зевс осторожно покосился на лежащую рядом обнаженную красотку.
«Которая она у меня?» — несколько вяло подумал Громовержец, попытался было сосчитать, но тут же бросил эту изначально провальную затею. Хотя порою, когда его мучила бессонница, он обычно предпочитал считать на ночь не баранов, а своих многочисленных любовниц.
— Как же, сатир побери, ее зовут? — едва слышно прошептал Тучегонитель, не без удовольствия оглядывая стройное тело спящей.
М-да, она была неплоха.
Но, получив желаемое, Зевс сразу же охладел к прекрасной смертной. И так было всегда, сколько он себя помнил.
— Эх, женщины, женщины, — горестно вздохнул Громовержец. — Когда-нибудь одна из вас меня погубит.
Тут же не к месту вспомнилась Гера, и настроение у Тучегонителя еще больше испортилось. Вот кого он с удовольствием скормил бы Тифону. Но… нельзя. Хотя… а, собственно, почему нельзя?
Мысль была неожиданной, но развить ее Зевс так и не успел, ибо спавшая рядом красавица проснулась.
— Ой, — испуганно произнесла она, — вы еще здесь?
— Здесь-здесь, — ворчливо отозвался Тучегонитель, — а где же мне еще быть… Кстати… м… м… напомни, как тебя зовут?
— Алкмена, — несколько смущенно ответила красавица.
— Алкмена. — Громовержец бережно покатал женское имя на языке, и оно ему определенно понравилось. — Ал-к-ме-на. Гм… стало быть, я в Фивах?
Женщина кивнула.
— А твой муж, стало быть… этот… Амфитрион, и сейчас он воюет где-то на западе Средней Греции, в Акарнании, если я не ошибаюсь?
— Всё верно. — Сладко зевнув, Алкмена грациозно потянулась.
— Гм… — только и нашелся что сказать Зевс, озадаченно теребя кудрявую бороду. — Стало быть, ты уже догадалась, что никакой я не новый виночерпий фиванского царя?
— Стало быть, догадалась, — лукаво подтвердила красавица.
— И когда же ты, интересно, догадалась…
— Вы о чем?
— Гм…
— Честно говоря, я сразу поняла, что передо мной Зевс, — Алкмена звонко рассмеялась.
Тучегонитель вздрогнул:
— Как, с самого начала?!
— Ага!
— Но…
Алкмена осторожно коснулась божественной залысины любовника.
— Вы забыли про свой головной убор… — Громовержец поспешно схватился за голову. Но сей жест не был признаком отчаяния, просто Зевс понял, что забыл снять свой золотой лавровый венок, с недавнего времени прикрывающий появившуюся несолидную залысину.