"Фантастика 2024-49". Компиляция. Книги 1-15
Шрифт:
— Ты знаешь русский? — поинтересовался кэп.
— Нет. Но счёт знаю. До десяти. Там есть цифры три, семь и ещё непонятная, вроде как один, но не один точно.
— Там ещё есть слова, — буркнул Смоллетт.
— Жаль нет интернета. Так бы перевели, — произнесла Кэтрин.
— Я вроде расслышал слово блок, похоже на наш блок. Может у русских блок означает тоже самое, что и у нас? — выдвинул предположение волонтёр Грегор Армстронг.
— Может и так. Тогда получается один, семь, три, блок? — задумчиво произнесла Кэт.
— Белиберда какая-то получается, — сказал капитан. — Знать бы точно, что там.
— Да вы совсем? Я был в бреду. Мало ли, чего мог наговорить, — возмутился Грэхам.
— Ладно.
Люди посидели у костра обсуждая текущие проблемы пока он не потух, потом забрались под навес и легли спать.
? ? ?
На следующий день, ближе к вечеру, вынужденные робинзоны разбрелись по острову в поисках источников воды. День выдался безоблачным и тёплым. По прогнозу Смоллетта такая погода могла продержаться с неделю, а воды оставалось мало. На острове росли небольшие деревья и кусты и если есть растительность, есть надежда найти пресную воду. Грэхам с Саидом потащились в западном направлении. Вокруг были только небольшие холмы, валуны, песок и редкие чахлые кустарники. Грэхам с Саидом бродили уже часа два, заглядывая за валуны и даже пытались копать рядом с кустами прихваченным из инструментария коротким багром, но всё было тщетно. Солнце нависло над горизонтом отбрасывая длинные тени, навевая на поисковиков двигающихся по песчаным дюнам мистическое настроение.
— Грэхам, мы здесь не одни, — сказал Саид плетясь рядом и постоянно оглядываясь по сторонам.
— В смысле? — парень вопросительно посмотрел на араба.
— Здесь, кроме нас, есть ещё кто-то, — заговорщицки произнёс Саид.
— И кто? — тихо спросил Грэхам непроизвольно озираясь.
— Не знаю. Это не рух ашари, но и не люди, — зловещим шепотом вымолвил араб.
— Саид, нет никаких рух ашари. Всё это выдумки, — ответил Грэхам продолжая озираться. Он сам уже не был уверен в своих словах. А вдруг Саид прав? Вдруг на острове есть бешеные? От осознания этого у парня похолодело внутри. Он неуверенно и тихо произнёс. — Просто есть зараженные люди неясной пока болезнью. И их здесь нет.
— Заражённые люди не совсем люди, в них есть злые духи. И за нами следят тоже люди, но как бы не они, не такие, как мы, — тихо произнёс Саид.
— Что ты за чепуху опять несёшь? — попытался отмахнуться от него Грэхам.
Ему и так было не по себе от этого места, ещё араб с внешностью джина шипел под ухо всякие небылицы. А Саид продолжал нагнетать.
— Это правда. Моя бабка мне говорила, что у меня есть дар. Она сама была знахаркой, лечила людей. И она мне говорила, что я унаследовал дар распознавать в людях плохое и хорошее. Помнишь, как я почувствовал заражённых, когда мы набирали бензин из машины?
Парень задумался. Действительно, там на шервудских болотах, когда они сливали бензин из бака, не было никого видно, хотя на зрение Грэхам не жаловался. И Саид действительно почувствовав неладное, поспешил уйти оттуда.
— Тогда кто это? — поинтересовался Грэхам.
— Я не знаю. Но я не чувствую зла от них. Скорее страх.
— Они нас боятся? — удивился Грэхам.
— Осторожничают, — шепотом произнёс Саид.
— Ладно, пошли к своим, уже темнеет, — тихо сказал Грэхам оглядываясь по сторонам и успокаивая себя тем, что если бы здесь были заражённые, то они бы давно напали. — Здесь, кроме скалистых холмов и валунов ничего нет.
Они двинули обратно к лагерю. По дороге Грэхам остановился поправить шнурок на ботинке, который расслабился, переплёлся и превратился в небольшой болтающийся колтун, из-за этого ботинок при ходьбе болтался и постоянно тёр ногу. Парень присел попытавшись развязать шнур. Саид решил подождать, но Грэхам махнул рукой, типа — «иди я догоню». Араб пошёл дальше. Солнце в это время начало скрываться за водным горизонтом,
отражаясь огненной дорожкой на поверхности моря. Наконец парень справился со шнурком, встал и уже собрался идти, как увидел, что из-за большого камня за ним кто-то наблюдает. От неожиданности у Грэхама душа ушла в пятки. В предвечерних сумерках он стал присматриваться и разглядел девочку, внимательно следящую за ним из-за камня. Глаза у неё были совершенно чёрные. Без белков.Сразу вспомнились рассказы очевидцев (тех, кто выжил), что у заражённых глаза в темноте расширяются и становятся совершенно чёрными. Он представил на миг, как эта девочка резво забирается на валун и с жутким рыком прыгает оттуда на него расставив руки.
— Ты кто? — просипел он глядя на ребёнка.
— Kiu vi estas? (Киу ви естас? — Ты кто?) — ответила девочка вопросом продолжая смотреть на Грэхама.
— Я? — парень осёкся. Ему показалось, что он знает этот язык.
— Kiu vi estas? — повторила она.
У Грэхама отлегло от души. Это не зомби. — Как ты здесь оказалась? — поинтересовался он.
— Vi havas tuberon tie? (Что у тебя там?) — спросила девочка. Она коснулась у себя за правым ухом и указала на Грэхама.
Грэхам потрогал у себя. Да, там было у него небольшое уплотнение. Даже Алиша спрашивала, что это такое? Но оно было всегда и совсем не мешало.
— Vi estis kie mi naskigis, (Ты был там, где я родилась), — сказала девочка.
Грэхам конечно ничего на понял, что сказала малявка. Он сделал шаг в её сторону намереваясь познакомиться поближе. Девчонка выскочила из-за валуна и отбежав немного, остановилась. Парень удивился её одежде. На ребёнке был жёлтый с чёрными и красными вставками комбинезон, похожий на лёгкий скафандр из фантастических фильмов.
— Грээхаам!!! — позвали его из лагеря.
— Грэхам? — девочка указала на него.
— Да, — кивнул он в ответ.
— Mi Еva. (Я Ева.) — девочка указала на себя.
— Грээхаам!!! — снова позвали его.
— Ева, — Грэхам протянул ей руку. Девочка осторожно сделала шаг навстречу. Парень тихонько стал к ней приближаться. У него возникла идея поймать девчонку и притащить в лагерь. В нём проснулся азарт охотника, который увидел диковинную птицу и решил её поймать в любом случае. Он сделал пару маленьких шажков и резко бросился к девочке вытянув вперёд руки. Но малявка оказалась шустрой. Увернувшись от Грэхама она пулей умчалась за холм. Парень растянулся на песке глядя вслед убегающему ребёнку.
— Грээхаам! — опять раздались крики.
Он встал, отряхнулся и поплёлся в лагерь.
— Ты что так долго? — спросила его Алиша, когда парень пришёл к костру.
— Увидел зверька и хотел поймать, — соврал он присаживаясь рядом.
— Зверька?! — удивился кэп. Он встал и вплотную приблизился к Грэхаму. — Где! Где ты его видел?! — гаркнул Смоллетт брызжа слюной.
— Возле холма, — оторопел парень поднимаясь с места и вытирая рукавом лицо. Он не ожидал такой реакции капитана и уже пожалел о своём вранье.
— Как он себя вёл! Он бросался на тебя?! — не унимался кэп.
— Нет. Наоборот убежал, — оторопело ответил Грэхам.
— Надо его найти. Вдруг он заразный, — кипятился Смоллетт.
— Ой, я боюсь, — испугалась Кэтрин.
— Стойте! — Грэхам поднял руки. — Нет там ни какого зверя. Я соврал.
Все вопросительно посмотрели на него.
— Саид был прав насчёт того, что мы не одни на острове. Я встретил необычную девочку, — от услышанного лица у его товарищей по несчастью начали вытягиваться от удивления. — Она говорит на непонятном языке и одета в какой-то нереальный, разноцветный комбинезон.