Чтение онлайн

ЖАНРЫ

"Фантастика 2024-5". Компиляция. Книги 1-25
Шрифт:

Глава 6

Нам удаётся опередить шторм и благополучно перебраться на едва заметный остров, где предстоит переждать ночь. На этом крошечном клочке земли никто не живёт. Его можно запросто обойти вдоль и поперёк за пять минут. Похоже, о нём почти никто не знает, а если и знают, то только рыбаки, подобные нашему сопровождающему, которые используют этот участок суши в качестве перевалочного пункта.

Наш неразговорчивый, как нам кажется поначалу, спутник всё же решает поделиться некоторой информацией и рассказывает, что его зовут Элиот Холлан и что перед нашей встречей он видел, как Смотрители забрали троих. А ведь проверки будут

идти ещё завтра целый день. Среди задержанных в лицо он узнал только Мальту, потому как ни с кем из горожан особо не общается.

Укрывшись в пещере недалеко от берега, мы решаем не разводить костёр, чтобы не рисковать, и ограничиваемся небольшим факелом, который втыкаем в песок. В середине короткого рассказа Элиота мой живот так громко урчит от голода, что на мгновение все погружаются в неловкое молчание, а я, краснея, опускаю взгляд. Дарен принимается искать припасы в своей сумке, и тут новый знакомый проявляет себя с новой стороны. Он велит нам оставить свою еду, которая ещё наверняка пригодится в дальнем пути, отправляется к лодке, чтобы достать свой заготовленный ужин, и отдаёт нам. Простая печёная картошка вместе с аппетитным обжаренным мясом выглядит изысканным угощением. Исариец оказывается гораздо более приятным мужчиной, чем на первый взгляд.

– Ешьте, я не так давно перекусил, да и в отличие от вас скоро вернусь обратно.

– Спасибо! – благодарю я.

Мне немного стыдно за то, как быстро и без особых сожалений мы с Дареном поглощаем чужой ужин прямо на глазах у владельца. Однако голод сильнее смущения.

– Так что тебя связывает с Мальтой?

Мужчина присаживается на песок, прислоняется к каменной стене и задумчиво почёсывает подбородок, похоже, решая, что стоит рассказывать, а что нет.

– Если вкратце, то я был беспризорником. Слонялся на границе между Исаром и Теялой. Жил то там, то здесь. В до невозможности жаркой летом Теяле приятно находиться в холодный период. С Мальтой мы встретились зимой, когда я едва сводил концы с концами из-за отсутствия работы. Обычно мне удавалось хоть где-то устроиться помощником. В морозы в кузницах особенно хорошо… – почувствовав, что отвлёкся, Элиот встряхивает головой и возвращается к сути. – Мальта нашла и вырастила меня как… сына. Хотя мать мне попалась грубоватая, если вы понимаете, о чём я.

Мы с Дареном дружно киваем. Наверное, любой житель Города сейчас бы согласился, так как все знакомы с тяжёлым характером старой исарийки. Я роюсь в сумке и с радостью обнаруживаю, что Лайла успела положить пирожки с корицей и яблоками, которые я так люблю. Сейчас они едва тёплые и немного помятые, но всё такие же вкусные, а от знакомого запаха сжимается сердце. Я видела Роя и Лайлу всего пару часов назад, но чудится, что прошло уже гораздо больше времени.

Я протягиваю одну булочку Элиоту, вторую Дарену и третью беру себе. На островок обрушивается ливень, яркая молния, пронзившая небо, на мгновение освещает пещеру, и ночь раскалывает раскат грома.

– Когда мне было около шестнадцати лет, Мальта вдруг решила перебраться на Острова, – Элиот продолжает рассказ, с удовольствием откусив разом большую часть пирожка. – Прямо-таки ни с того ни сего. Но она мне, как и любому другому, что-либо объяснять не любит. Так мы тут и оказались. Остальное вам знать и смысла нет. Ничего интересного в нашей жизни не было. Но впервые за все эти годы она пришла ко мне с просьбой отвезти вас. Никогда ни о чём не просила, а тут вдруг…

Капитан лодки, внимательно рассматривая нас, доедает булочку. Ему наверняка не даёт покоя мысль, что же в нас такого особенного, раз

Мальта вдруг повела себя необычно.

– Вы, детишки, действительно собрались в Илос? В эту пустыню?

– Мальта тебе всё рассказала? – вопросом на вопрос отвечает Дарен.

Элиот громко фыркает, закатывая глаза.

– Скорее поставила перед фактом, где мне вас высадить. Раскрывать свои причины она не любит, а если и начинает, то лучше бы и не говорила ничего. Только всё усложняет, превращая простое задание в головоломку.

– Ты часто путешествуешь? – меняю я тему.

– Бывает.

– Что ты знаешь об Илосе?

– Ты спрашиваешь о стране или о Первом с Даром Тьмы?

– О стране.

– Скорее всего, не больше других. Все слухи перемешаны с байками да сказками, – мужчина задумчиво скребёт подбородок.

– И всё же. Может, путешествуя, ты слышал больше, чем мы.

– Ну… если верить рассказам, то в стране всего несколько крупных городов, а остальные поселения, расположенные в оазисах, совсем маленькие. Хотя дома там возводят прочные, из камня и песка. А ещё поговаривают, что только самим илосийцам известны истинные размеры их городов. Вы же слышали сказки, что часть их столицы прячется под песком?

– Ага, – моментально соглашается Дарен.

– Тогда вы понимаете: илосийцы явно не в себе. Разве что такие, как они, могут разобраться, что же в рассказах правда, а что ложь. Вроде взглянешь на их пустыню, а там даже растительности не видать. Однако тамошние жители никогда не страдали от бедности. Безжизненная на первый взгляд территория полна залежей золота, меди, кварца и платины.

– Платина? – переспрашиваю я.

– Да, это как золото, только серебряное.

– То есть серебро?

– Нет, неразумное ты дитя, – разочарованно шикает на меня Элиот, – платина – благородный метал и встречается реже, чем золото. Её немного также добывают в Исаре и называют «металлом короля». На всём Континенте самой дорогой монетой считается золотая. – Мы с Дареном активно киваем, поддерживая его слова. – Но только не в Исаре, – продолжает рыбак, довольный нашим безоговорочным согласием. – Там в обращении ограниченное количество платиновых монет – ларит, – которые изначально были лишь у потомков Исара. Один такой ларит способен прокормить обычного человека целый год, но если он попадает в руки аристократии, то те предпочитают сделать себе хоть небольшое, да украшение. Считают, что «металл королей» приносит удачу.

– Это всё хорошо, но ты рассказывал про Илос, – напоминаю я, затем откладываю сумку в сторону и подбираю под себя ноги, пытаясь устроиться поудобнее.

– Ах да, Илос. Что у них там? Один бродяга убеждал меня, что он путешественник. Уверял, что побывал даже в глубине пустыни и выжил. Я угостил его ужином, а он рассказал мне об озере, что нашёл в одном из оазисов. Говорил, странным было то озеро, тёмное и глубокое, но хуже всего оказался вкус воды. Невыносимо солёная, хуже, чем морская! А ещё нет у озера того ни притоков, ни оттоков, прямо из ниоткуда появилось.

Под конец речи капитан лодки шепчет заговорщически, в точности как Мальта, когда рассказывает детям страшные сказки, сидя на площади.

– Ты нас за пятилетних, что ли, держишь? – оскорблённо приподнимает бровь Дарен. – Про солёное озеро многие слышали. Илосийцы там соль добывают, а питают его подземные источники, как и большинство водоёмов в пустыне.

– Да уж, скукота с вами, – разочарованно отмахивается Элиот, возвращаясь к обычному тону.

– Расскажи про Паргаду, про илосийцев и Калануа, – прошу я.

Поделиться с друзьями: