Чтение онлайн

ЖАНРЫ

"Фантастика 2024-64". Компиляция. Книги 1-23
Шрифт:

— Нет, обслуживание, — сказал я.

Матвей медленно отошёл к витрине и встал там, положив небольшой саквояж на табурет. Я сделал ему украдкой знак тайного языка Белозёровых-Оболенских, означавший, что вмешиваться не нужно. Камердинер на это никак не отреагировал, но я знал, что он его видел и приказ не нарушит.

Братья обогнули прилавок и двинулись ко мне.

— Почему бы вам в таком случае не убраться? — предложил тот, что был в переднике. — Есть другие магазины. Может, вам там понравится.

Я покачал головой.

— Там нет того,

что мне нужно.

Парни вопросительно взглянули на отца.

— Вышвырните его! — махнул тот рукой. — И наваляйте так, чтобы забыл сюда дорогу.

Амбалы усмехнулись и повернулись ко мне.

— Слышал папашу? — спросил первый. — Ещё есть шанс убежать.

— У вас есть шанс свалить обратно за занавеску, — ответил я, ухмыльнувшись. — Иначе мне придётся вас покалечить.

— Ну, ты сам так решил, — пожав плечами, тот, что был в переднике, ринулся на меня, наклонив голову, чтобы избежать удара в подбородок.

Я подпрыгнул на месте, сделав стремительную вертушку, и попал подъёмом стопы ему в висок. Удар был жёсткий, и нанёс я его почти в полную силу. Амбал замер, покачнулся, закатил глаза и с грохотом рухнул на пол. Его брат выпучил на него глаза, затем вскинулся, издал гортанный вопль и бросился на меня. Подпрыгнув, он выбросил ногу вперёд, метя в голову. Я легко отвёл её рукой в сторону, перехватил здоровяка за пояс и отправил прямо в стеллаж с хрупким антиквариатом.

— Руки! — гаркнул старик.

Взглянув на него, я увидел, что он целится в меня из обреза. И пушка в его лапах не дрожала. О, нет, этот мужик умел обращаться с оружием. И стрелял не раз. Перспектива убийства его нисколько не пугала.

— Собираетесь меня застрелить, господин Гао? — поинтересовался я насмешливо, выставив невидимый щит между нами. — А вдруг меня действительно прислал ваш босс?

Видно было, что старик колеблется. Наконец, он принял решение.

Реншу!

— Да, отец?! — прокряхтел амбал, которого я кинул в стеллаж.

— Принеси телефон! Чёрный!

— Сейчас…

С трудом поднявшись и держась за поясницу, он проковылял мимо меня, смерив горящим ненавистью взглядом, и исчез за занавеской.

— Заодно жалобную книгу притащи! — крикнул я ему вдогонку. — Обслуживание просто отвратительное! Не удивительно, что я единственный посетитель!

Старик молчал, стиснув зубы, и не сводил с меня глаз. Я побарабанил пальцами по прилавку.

— Прошу прощения за фарфор. Надеюсь, ничего ценного?

— Это сервиз периода династии Цинь!

— О! Ну мне, варвару, всё равно не понять, дорого это или нет.

Появился амбал с допотопным телефоном в руках. Поставил аппарат слева от отца и отступил, глядя на меня исподлобья.

Тот снял трубку, зажал её плечом и быстро набрал номер. Я слышал, как в динамике раздались гудки. Затем щёлкнуло, и послышался приглушённый голос.

— Ко мне тут кое-кто пришёл, — проговорил, глядя на меня, Гао. — Да, русский. Угу. С белыми, да. Назвал. Хорошо. Прошу прощения за беспокойство.

Он положил трубку и сделал сыну знак унести телефон.

Затем медленно опустил обрез и сунул его под прилавок.

— Мои извинения, господин Бэй. Сами понимаете: ваш визит стал для меня полной неожиданностью. Что вы хотите приобрести?

— Пистолет. Может, стоит сначала оказать помощь вашему сыну?

— Реншу о нём позаботится, — не взглянув на сына, ответил старик. — Следуйте за мной.

Он направился в сторону занавески. Войдя за ним, я увидел помещение, уставленное шкафами и ящиками. Везде была посуда. Мы прошли через комнату и свернули. Гао распахнул дверь и исчез.

— Сюда!

Надеюсь, не ловушка. На всякий случай держа невидимый щит, я переступил порог и оказался в кабинете. Старик сворачивал ковёр. Под ним оказался деревянный люк. Взявшись за верёвку, Гао легко откинул его и взглянул на меня.

— Думаю, вы найдёте здесь что-нибудь подходящее, — сказал он и открыл продолговатый ящик.

Я опустился рядом с ним на корточки.

— Богатая коллекция. И подобрана со знанием дела.

— Спасибо. Я давно в деле и кое-что в нём понимаю.

— Это видно.

Протянув руку, я вытащил автоматический воронёный кольт.

— Вот этот.

— Больше ничего не хотите посмотреть?

— Как и вы, я кое-что в этом смыслю.

Кивнув, Гао достал два запасных магазина и большую коробку патронов.

— Господин Ма обещал оплатить этот товар? — спросил он.

— Мне он ничего такого не говорил.

Старик задумчиво дёрнул себя за усы.

— Я бы подарил вам это — в качестве извинений за неприветливую встречу. Но фарфор, который вы разбили, стоил очень дорого.

— Я готов заплатить, — сказал я, не уточняя, за что именно.

— Хорошо, — Гао вручил мне пистолет и всё остальное. — Шесть тысяч юаней.

Я достал пачку банкнот и отсчитал нужную сумму.

— Благодарю, — поклонился, приняв деньги, старик. — Если это всё, то позвольте вас проводить. Мне ещё нужно прибраться.

— Разумеется. Мои сожаления по поводу причинённого ущерба.

— Полагаю, мы в расчёте.

Я не сомневался, что сервиз стоил куда дороже пистолета, но решил, что это дело хозяина лавки. В конце концов, он натравил на меня своих сыновей, так что мне всё же полагалась какая-никакая компенсация. Думаю, он счёл так же. Поэтому и назвал настоящую цену за оружие.

Когда мы вышли в торговое помещение, Реншу успел поднять брата, который оставался без сознания.

— Он жив? — спросил старик.

— Да, отец. В отключке.

— Отнеси его в комнату и позаботься о нём. Я провожу наших дорогих посетителей. Потом возьми метлу и собери сервиз.

— Наверное, его можно склеить, — неуверенно проговорил, взглянув на осколки и обломки стеллажа, парень.

— Можно. Но что они будут стоить? Нет, я не торгую таким товаром.

Вздохнув, Реншу потащил брата за занавеску. Очевидно, семейство Гао жило там же, где работало.

— Всего доброго, господин Бэй, — проговорил старик, отвесив мне поклон.

Поделиться с друзьями: