"Фантастика 2024-64". Компиляция. Книги 1-23
Шрифт:
— Не совсем, — заметил я. — Твой отец поручил мне заботу о тебе, так что…
— Обо мне вовсе не нужно заботиться! — перебила девушка.
— Ну, вы разберитесь со своим гаремом, — усмехнулся Аничков, чем вызвал на лице Мейлин румянец. — А я пойду. Дела ждать не любят. Кофе и ликёр подайте в мой кабинет, — это уже адресовалось слуге.
Когда Вождь вышел, я взглянул на Ирму Бреннер. Она делала вид, что пропустила всю перепалку мимо ушей.
— Если вы не против, я отправлюсь с вами. Мне тоже нужно обзавестись вещами взамен утерянных. Мешать не буду.
— Разумеется, господин Белозёров, мы будем рады вашей
Мейлин хмыкнула, но говорить ничего не стала. Её усилия по борьбе с моей болезнью, которые она предпринимала в течение нашей поездки несколько раз, нисколько не укротили её нрав и не улучшили отношения ко мне. Да и с чего бы?
— Значит, после обеда отправляемся по магазинам, — улыбнулся я. — Раз уж господин Аничков завтра решил раскошелиться, не будем себе ни в чём отказывать.
— У меня есть деньги, — сказала Ирма. — Благодарю, но я сама о себе позабочусь.
— Как угодно. А ты что скажешь, Юшен?
— Я как прикажет господин, — блестя глазками, отозвалась хули-цзин. — Но мне, и правда, нужны кое-какие вещи.
В общем, было решено, что мы прихватим Джу, возьмём у Матвея список необходимых ему вещей и отправимся в Гостиный двор. Я прикинул, что займёт это нас до самого вечера, так что сказал слугам не беспокоиться об ужине. Если что, заедем куда-нибудь перекусить. После чего вызвал такси, и мы отправились по магазинам.
По прибытии разделились. Мне нисколько не улыбалось таскаться с оравой девиц и ждать, пока они перемеряют всё шмотьё, которое им приглянется, так что мы сразу разделились.
Я справился со своей задачей довольно быстро. Приобрёл пару костюмов, полдюжины рубашек, нижнее бельё, запонки, три шёлковых и три жаккардовых галстука, несколько пар обуви на разные случаи жизни, носовые платки, бритвенные принадлежности, ненавязчивый парфюм, кое-что для ванной, шерстяное пальто и кожаную куртку. Также купил два свитера и столько же неформальных штанов. Всё это легко уместилось в лёгкий чемодан из свиной кожи, с которым я устроился в кафе дожидаться звонка от Ирмы Бреннер: мы договорились, что, когда девушки закончат, она позвонит.
Наконец, в половине восьмого мой телефон ожил. Немка сообщила, что они готовы.
— Жду вас в кафе «Ростбиф на чай», — сказал я. — Это с северной стороны Гостинки, почти в середине корпуса. Не перепутаете. Там и поужинаем.
— Хорошо. Мы скоро, — пообещала Ирма и отключилась.
А я вернулся к изучению плана Павловского ипподрома, на котором завтра предстояло встретиться с Вороном и получить у спонсоров революции деньги. Пожалуй, единственное, что меня смущало, — принадлежал он семье Зотовых, которые часто его посещали, так как держали скаковых лошадей. И, кроме того, они отлично знали меня в лицо. И слегка изменённый цвет волос точно никого из них не введёт в заблуждение. Так что придётся очень постараться, чтобы ненароком не столкнуться с кем-нибудь из этого графского семейства.
Глава 15
Когда явились девушки, по количеству бумажных пакетов с яркими логотипами брендов, я сразу понял, что меня облегчили на приличную сумму. И судя по довольному блеску глаз Мейлин и Юшен, а также слегка испуганной Джу, явно сильно сомневающейся, что ей можно было получить все эти дорогие вещи, именно парочка хули-цзин и дочки Сяолуна постаралась использовать пачку денег, которую я им выдал,
по полной.Мейлин положила передо мной несколько банкнот.
— Всё, что осталось, — пояснила она. — Надеюсь, вы не в претензии?
— Удивлён, что вижу хоть что-то, — усмехнулся я. — Ну, будет, чем расплатиться за ужин. Присаживайтесь.
Ели мы меньше часа. Явно девушкам, болтавшим всё это время о покупках, не терпелось вернуться домой и ещё раз примерить обновки. Меня это радовало, так как сидеть долго в кафе я не хотел: подобные выезды меня утомляют. Единственная, кто мог заставить меня предаваться шоппингу хоть целый день, была… Впрочем, не буду об этом. Прошлое должно оставаться по ту сторону Стикса — как и те, кто ушли от нас.
Когда все тарелки были опустошены и убраны, я расплатился с официантом, оставив положенные чаевые, и мы, наконец, отправились домой. В машине девушки меня тоже не дёргали. Но болтали, не переставая. Больше всех меня удивила Юшен. Мне-то казалось, что оборотень не должна так увлекаться шмотками, но лисица была в полном восторге. Похоже, возможность менять наряды просто ошеломила её. Ирма вела себя сдержанней, но всё-таки участие в разговоре принимала, и было заметно, что она тоже возбуждена, хотя её покупки были куда скромнее: воспользоваться моими деньгами она наотрез отказалась.
В конторе я первым делом принял контрастный душ, меняя горячую воду на ледяную, а затем пригласил Матвея позаниматься фехтованием — благо, в доме имелась неплохая коллекция холодного оружия. Вельтман великодушно заверил меня, что я могу пользоваться им по своему усмотрению, так как он собирал его исключительно для эстетического созерцания.
— Ни физических данных, ни душевной склонности к занятиям боевыми искусствами у меня никогда не было, — пояснил он с застенчивой улыбкой, поправив очки. — Так что оружие интересует меня только как произведение искусства. Я даже в руки его не беру никогда — просто любуюсь время от времени. Помогает думать.
В конторе, тем не менее, имелся на цокольном этаже небольшой спортзал, где проводили время охранники Вельтманов. Туда мы с Матвеем и отправились, переодевшись в лёгкие и удобные хлопковые костюмы. Камердинер принимал участие в моих тренировках с самого моего детства. Я позволял ему думать, будто он учит меня, и слуге льстило, что его протеже делает такие стремительные успехи. Он даже настаивал, чтобы я принял участие в юношеском турнире, но я отказался. Тщеславие такого рода мне совершенно чуждо. Да и какой интерес побеждать молодых людей, которые заведомо уступают мне, воспитанному в спартанских условиях и прошедшему огонь, воду и медные трубы. Вот монстры — это я понимаю. Сражаясь с ними, никогда не знаешь заранее, чья возьмёт, и приходится порой выкладываться по полной, балансируя на грани жизни и смерти. Такие схватки по мне.
— Вы в дурной форме, ваше благородие, — мрачно констатировал спустя минут двадцать Матвей. — Давно уже вы не выигрывали у меня меньше пяти очков.
— Всё из-за хвори, — честно ответил я. — Мейлин старалась, но эта болезнь не так быстро проходит, как хотелось бы. Думаю, понадобится несколько дней, чтобы избавиться от неё полностью.
Камердинер покачал седой головой.
— Не смею вам советовать, но почему вы до сих пор не обратились к врачу? Да ещё и поехали с девушками на полдня по магазинам.