"Фантастика 2024-65". Компиляция. Книги 1-23
Шрифт:
Я стоял, и мне хотелось ржать. Да, когда я погружал в покой археологов — то не подозревал, что храм-транслятор усилит моё заклинание, а тем более — настолько.
— Но… но мы не имеем к этому никакого отношения! — запротестовал Август.
— Довольно! — сморщился Гатлинг. — Вы даже сейчас пытались применить к нам парализующее заклинание, и если бы не наша антимагическая защита…
Вот оно что. Ладно, переиграли. Но не уничтожили, и на том спасибо.
Нас окружало уже пятеро агентов; Гатлинг выступал вперёд, остальные караулили по сторонам. Попытаемся бежать — остановят;
Но зачем, если есть способы куда проще?
— Опа! — в моих руках появился пистолет, предусмотрительно захваченный из дома. Миг — и ствол смотрит прямо в голову бородатому археологу. — А что, если я пущу его в расход? Август, поддержи-ка.
Август побледнел, но всё-таки не сглупил и навёл свой пистолет на лысого. Оба археолога стояли неподвижными тушками, парализованные моим заклятием. Интересно, это тоже распространилось на всю округу, или для этого нужно колдовать именно изнутри храма?
Агенты застыли.
— Мы готовы пожертвовать парой человек ради безопасности всего мира, — рявкнул Гатлинг.
Готовы. Но не сразу; какое-то время они будут пытаться решить дело миром.
— А открытием? — уточнил я. — Эти двое только что сделали величайшее открытие в истории археологии. Убьём их — оно окажется потерянным для всего мира.
Подойдя к замершим на месте учёным, я ласково приобнял своего, поместив пистолет ему под подбородок.
— Давайте компромисс, — предложил я. — Мы уходим туда, откуда пришли. Вы… делаете то же самое.
Агенты переглянулись. Нехорошие взгляды; кажется, идея провалилась.
А затем в меня выстрелили. Прямо через бородача-учёного. Выматерившись, я отпихнул его в одну сторону, роняя на землю (пусть поживёт пока), а сам отпрыгнул в другую; момент — и я уже возле стрелка-энтузиаста. Удар снизу вверх; рука вывернута, агент орёт от боли, пистолет выпал.
Удар в челюсть мне нанесли сбоку. Не такой, что способен мне навредить — но ощутимый.
— А, агент Гатлинг! — развернувшись, я с силой ударил нападающего под дых. — Когда я уйду — расспросите археологов насчёт храмов по всему миру. И… я бы на вашем месте устроил здесь ремонт, пока всё не разрушилось.
Довольно неожиданным было то, что в этом мире, полных скептиков Джонсов, знакомы с магией. Но… иногда полезно ошибаться, это вправляет мозги, ставит на место и избавляет от ложной самоуверенности.
— А ты не… — прохрипел Гатлинг, падая на землю, — уйдёшь!
— Уйду-уйду, — успокоил я его, добивая ударом в голову. Нет уж, вы могли навешать на себя защиту от заклинаний, но в ближнем бою вы мне не соперники.
— Алекс! Юнджи! Сюда! — взревел я, закрываясь от летящих в нас пуль магическим щитом. — Поезд до станции «домой» отбывает прямо сейчас!
Впрочем, те уже вылетели из храма. Судя по тому, как Юнджи потирала кулак, а Алекс жмурился одним глазом — они уже тоже с кем-то подрались.
— Сюда, живо! — я приоткрыл магический щит; оба нырнули туда.
— Там наши рюкзаки… — вдруг вспомнил Август.
— Пусть остаются,
на сувениры, — я разрезал пространство, открывая портал. Для того, чтобы вернуться домой, портальная пушка не была нужна. Проход раскрылся, и мы все четверо ринулись внутрь.Я уходил последним. Обернувшись, я увидел, что агент Гатлинг встаёт с земли, пристально и свирепо глядя на меня…
А затем оказался снова на Земле.
Портал закрылся.
— Ну, — выдохнул я, оглядывая соратников, — это уже кое-что.
Глава 5
Пару секунд мы молчали, тяжело дыша — а затем я огляделся. «Отправочной площадкой» в другие миры нам служила далёкая загородная деревня, ещё совсем недавно покрытая Туманом. Что ж, здесь всё было по-прежнему — разве что, времени прошло чуть больше, чем мы провели в том мире, но это меня не удивляло. О том, что в разных мирах — разные временные потоки, я прекрасно знал.
Итак, сейчас стоял поздний день — ещё немного, и пойдёт закат — и деревня была погружена в полную тишь. Звенели кузнечики и цикады, шелестел ветер высокой травой… и всё. Так, а где профессор?
— Профессор! — громко позвал я, идя вперёд — туда, где мы оставили старика.
— О! — японец вышел из-за угла, потирая сонные глаза. Кажется, он слегка задремал. — А вот и вы.
— А вот и мы, — подтвердил я. — Итак, пока мы там шатались — здесь всё было тихо?
— Ну, прямо здесь… — замялся Ханагава. — Да.
Ох. Как-то он не так это сказал. Странно, будто смущённо.
— Профессор, — я покачал головой, — вы что-то недоговариваете.
— Разве? — глаза Ханагавы чуть забегали в стороны.
— Точно что-то недоговариваете, — подтвердил Алекс, подходя сзади. Вставшая рядом Юнджи кивнула.
— Итак, — улыбнулся я. — Здесь — всё тихо. А где не тихо?
Профессор глубоко вздохнул и склонил голову.
— В городе, — признался он. — Там… настоящие беспорядки.
Мы переглянулись.
— Не дай Бог увидеть русский бунт — бессмысленный и беспощадный, — протянул я. — И чего же не хватает по жизни нашим революционным матросам?
— Ну-у-у… — протянул Ханагава, ещё больше утверждая меня в мысли, что тут что-то не так.
— Профессор! — поднял я голос. — Будете юлить и заикаться — отстраню от Сената!
Угроза потерять доступ к объекту изучения возымела действие, и Ханагава тут же подтянулся.
— Ну, в общем… — он развёл руками. — Они недовольны вами, Артур.
Тьфу ты. А я уже думал — что-то серьёзное случилось.
***
— …сотни Плутающих мелкого ранга, а также артефакториков, оружейников и так далее — все они вышли сегодня на улицы. Хаос, связанный с исчезновением Тумана, лишь набирает обороты, — диктор был серьёзен и говорил, в кои-то веки, без фальшивой пластмассовой улыбки на лице. — Если Плутающие из топовых гильдий уверены в своём будущем и без Тумана, то обычные, рядовые бойцы туманного фронта в одночасье остались не у дел, без средств к существованию. Кто-то обвиняет их в том, что они наживались на беде, но не те же ли это люди, которых Плутающие защищали, рискуя жизнями?..