"Фантастика 2024-67". Компиляция. Книги 1-22
Шрифт:
— Они моя вторая семья. Я другой не знаю, — улыбнулся я в ответ.
— Семья бандитов. И за них заступается хинин… Куда катится этот мир? Такаги-сан, я безмерно благодарен тебе за то, что ты спас моего внука. Я не могу взять тебя в клан, потому что… Потому что кастовые предрассудки всё ещё сильны в нашем обществе. Меня просто не поймут в аристократическом обществе. Даже то, что мы с тобой тут просто пьем чай, наводит на меня тень. Но я в силах выполнить любое твоё желание. Проси у меня всё, чего хочешь.
Я задумался, а потом снова улыбнулся.
— Жизни Масаши ничего не угрожает?
— Нет.
— Мои извинения приняты?
— В полной мере.
— И мы с мастером Норобу и Мизуки-сан можем вернуться домой?
— Да, вас даже проводят до самых дверей.
Сейчас Окамото-старший нацепил маску всесильного императора, в чьих силах достать любую звезду с небес. Ну что же, надо немножечко смять эту маску. Я улыбнулся так широко, насколько позволяли губы и произнес:
— Тогда я хотел бы стаканчик апельсинового сока…
Если бы в комнате в этот момент разорвалась граната, то вряд ли Окамото-старший был бы более ошарашен. У него дрогнула рука и чай едва не пролился на столик. Он так выпучил глаза, что стал похож на европейца.
— Ты… Ты… Стаканчик апельсинового сока? И всё? Ах… Аха… Аха-ха-ха-ха!
Он поставил чашку на столик и покатился со смеху. Задрыгал ногами в воздухе, как мальчишка. Чуть-чуть просмеявшись, он встал и, продолжая хохотать, вышел из комнаты.
Я слышал его смех ещё три минуты, пока Окамото-старший не вернулся обратно со стаканом сока в руках. Он подал его мне и чуть не расплескал, когда очередной приступ хохота заставил согнуться.
— Ты… ой… ты мог просить дома, яхты, машины, даже важное место в моем конгломерате, но попросил… Ох, Такаги-сан, ты и в самом деле необычный хинин. Глупый хинин. Очень глупый, — покачал головой Окамото, когда смог справиться с собой.
Я в это время спокойно потягивал сок. Холодный, вкусный, настоящий. Не такой вкусный, как чай, но зато прекрасно взбадривает.
— Ладно, сейчас принесут новую одежду. Твоя сырая и вся в крови. Прими её в дополнение к… аха-ха-ха… апельсиновом соку. Эх, какой же ты… Но нет, я не могу просто так тебя отпустить. Как закончишь школу — можешь поступать в любой университет Токио. Семья Окамото оплатит тебе полное обучение.
Окамото-старший хлопнул в ладоши. Стенка двери отъехала в сторону. На пороге застыл в легком полупоклоне Масаши. В его руках был шелковый сверток.
Он вошел в комнату, дождался, пока закроют дверь и подошел к нам. После этого Масаши встал на колени, положил свиток на пол и неторопливо поклонился мне. Сделал тот самый поклон догэдза, какой я не мог заставить себя сделать.
— Перед лицом своего почтенного дедушки я прошу прощения у тебя, Изаму Такаги. Я был неправ в школе, неправ здесь, когда хотел снять твоё унижение на телефон. Я благодарен за то, что ты пожертвовал собственной жизнью, спасая мою. Прошу тебя принять эту одежду и моё расположение. Отныне никто в школе не посмеет посмотреть на тебя косо. А если сделает это, то будет
иметь дело со мной.Тут я просто обязан был сказать что-нибудь пафосное и такое же вежливое. Но на ум пришло только это:
— Да всё нормально. Подрались, разбежались, потом снова сошлись. Ерунда, дело-то житейское.
После этого подмигнул Масаши и протянул руку. Он немного помедлил, глядя на раскрытую ладонь, на деда, а потом решился и сжал мои пальцы в своей ладони.
Всё-таки не таким уж он плохим парнишкой оказался. Зря я тогда с его подругой в подсобке… Но что сделано, то сделано. А та тайна умрет вместе со мной и мастером Норобу. Вряд ли он тоже рискнет о таком говорить.
И вообще — тогда мы были враги. Так что это всё решает!
В свертке было серое шелковое кимоно, расшитое золотой нитью. Замысловатые узоры покрывали большую часть одежды, приковывая взгляд. Мне оно оказалось впору. Пока старший Окамото переглядывался с младшим, я сумел стянуть щепоть чудесного порошка. Он мне пригодится в дальнейшем.
Мы расстались с семьей Окамото хорошими друзьями. Норобу опять долго и упорно распинался перед стариком-оммёдзи Нагаи, а тот вторил ему в ответ. Мизуки пришлось чуть ли не силой тащить сэнсэя в машину. Ещё две машины отправились с нами в качестве почетного сопровождения.
Уже внутри автомобиля, когда мы покинули особняк Окамото, Мизуки задумчиво произнесла:
— Ты сумел обернуть своё поражение победой. Такое редко удавалось даже лучшим полководцам. Малыш, ты очень странный. И как у тебя получилось рассмешить Окамото-старшего? Никто не может похвастаться, что видел его хотя бы улыбающимся, а тут он заливался как ребенок.
— Он предложил мне пожелать то, чего я больше всего хочу на свете, а я… — на этом месте я сделал драматическую паузу. — Я пожелал стаканчик апельсинового сока.
Машина вильнула в сторону. Мизуки уронила челюсть на колени, а мастер Норобу, который пил в это время из бутылочки, поперхнулся и выплюнул воду на спинку переднего сидения.
— Ты… что?
— Я попросил стаканчик сока, — просто ответил я. — Ребята, не делайте такие удивленные рожи. Я просто с детства усвоил одну простую истину: «Никогда и ничего не просите! Никогда и ничего, и в особенности у тех, кто сильнее вас. Сами предложат и сами все дадут!» Я попросил только сок, а Окамото-старший предложил мне оплатить обучение в любом университете Токио. Сам предложил.
Мизуки снова посмотрела на меня с подозрением:
— Нет, ты определенно очень странный хинин. Как раз ваша каста в большей мере и занималась попрошайничеством. Но если твои планы так далеко заходят, то… Я думаю, что твоя афера с Макото пройдет успешно.
— Я тоже так думаю, — улыбнулся я в ответ. — Так что, примешь меня в якудзу?
— Обучись сперва, — буркнул мастер Норобу. — Твой земляной щит был таким убогим, что я едва со стыда не сгорел, когда ты его выставил.
Мизуки развела руками. Даже бандаж не помешал сделать этот жест.