"Фантастика 2024-87". Компиляция. Книги 1-20
Шрифт:
— Мешает?
— Мгм.
— Ясно. В туалет поди. Не стесняйся, нам ближайшие дни будет не до стеснений. Особенно если вместе посадят. Сейчас позову. Э-эй! Э-эй!
Люк открылся не сразу, фигура на этот раз была другая — маленькая, худая, и он тут же включил свет. Когда я привыкнул к освещению, то понял, что передо мной оказался молодой азиат в гражданском, с ружьём, которое, казалось, длиной в его рост. Возрастом он был с меня или даже моложе, совсем подросток.
— Молсать! — звонко, даже смешно прокартавил он.
А затем он бросил через плечо фразу, которую я перевёл.
— Ta you jian jiao qilai! — что означало «он снова орёт» по-китайски.
Моя догадка подтвердилась.
Однако плюс в данной ситуации всё же был. В среднем китайцы в подобных мирах обычно чуть менее жестокие, чем японцы. И самое главное — я понял, что помню язык с прошлых миров, а значит — могу говорить со своими пленителями на одном языке. Что было, судя по всему, огромной редкостью, учитывая, что японцы долгое время боролись с родным языком покорённого народа. А значит — могу попытаться выторговать что-то.
Но стоит ли доставать этот козырь из рукава прямо сейчас? Я посмотрел на Самиру. Бедняжка была связана тонкой цепочкой по спирали, словно паутиной огромного паука, от лодыжек до ног. Моя спутница буквально извивалась на тонком матрасе от неудобства, и я решил не медлить.
— Дама просится в туалет. Тоилет, понимаешь? Nuhai xiang yao… туалет!
— А?! — парень вытаращил глаза. — Ni dong zhongwen ma?!
— Wo zhidao, — подтвердил я и повторил для Самиры. — Знаю китайский, ага.
Парень захохотал, забегал по лестнице, крикнул наверх:
— Ta dong zhongwen! Ta shuo nuren yao shang cesuo! — что означало что-то вроде «он говорит по-китайски и сказал, что баба хочет в сортир».
Для закрепления положительного впечатления я напел короткую детскую песенку «Я большое яблочко, кто из детей не любит меня?». Потом напомнил о себе, с трудом выуживая нужные слова и подбирая тон к гласным:
— Nanhai, ni neng bang bang ta ma? Zhishi yao xiaoxin he zunzhong (Парень, так ты поможешь ей? Только бережно и уважительно).
— Dangran, xianzai, xianzai (конечно, конечно, сейчас)! — сказал парень и побежал за ведром в конец трюма.
Ружьё он положил прямо между нами. На короткий миг я подумал, смогу ли я что-то с этим сделать? Допустим, извернуться гусеницей, поддеть ногой я мог, только вот потом — нажать на курок, прицелиться — всё равно нет. Я бы в любом случае остался бы связанным,
— М-м! — Самира завертелась.
— Сейчас он тебе поможет. Я отвернусь, не бойся.
Не буду углубляться в физиологические подробности, но всё прошло, судя по всему, более-менее пристойно. Парень попутно сыпал вопросами: откуда я знаю китайский, зачем учил, спросил, шпион ли я. Я вполне честно, хоть и наверняка с кучей ошибок ответил, что я демон из другого мира, пришедший уничтожить эту проклятую цивилизацию вместе с её колдунами и магией.
— He nihhon ren ne? — спросил парень, что я перевёл как «И японцами?», хотя на знакомом мне китайском японцев называли совсем не так.
— A ha! — кивнул я. — Ni hui bangmang ma (ты поможешь)? Gaosu wo tamen yao dai women qu nali (скажи, куда нас везут)?
Парень на миг задумался, затем нахмурился, грубо поправил одежду Самиры и поплёлся с ведром наверх.
— Women hen e (мы очень сильно хотим есть)! — бросил я напоследок.
Оставшись наедине с Самирой, я продолжил диалог.
Вернее, это был монолог.— У тебя много вопросов, наверное. Откуда я знаю китайский, и о чём говорили. Ну, я честно сказал парню, что я пришёл из другого мира, имея в виду, что помню свои предыдущие жизни. Так вот, в одной из предыдущих жизней я знал китайский. Была такая Красноярская республика. В параллельном мире. А я там был сначала замминистра энергетики, а потом стал премьер-министром… В то время все учили китайский язык, новый язык международного общения. Хотя, может, я и до этого его знал. Так вот, помнишь, как мы летели сюда, в Австралию… то есть, Аустралию, через Сибирь, через Иркутск?
— Мгм, — промычала она.
— Мне очень больно вспоминать про этот город. Именно там я сделал одно неверное решение…
Разумеется, практического смысла мой рассказ не имел никакого, но я посчитал, что рассказывать сказку на ночь в данной ситуации будет полезно нам обоим, чтобы успокоиться.
Очень скоро Самира действительно уснула, перестав подавать голос, правда, спать пришлось недолго — дверь снова скрипнула. Я приподнял голову, чтобы лучше видеть, и тут же включился свет. Перед нами предстал пожилой господин, в руках у которого было две тарелки. Паренёк стоял сзади с ружьём наперевес.
— Ты говорил. Я говорил, что не буду кормить, если будешь говорить. Но я принёс, — начал старший, а затем перешёл на китайский. — Wo erzi fengle ma (мой сын не сошёл с ума)? Ni dong zhongwen ma (ты говоришь по-китайски)?
Он грубовато кинул рядом со мной пластиковую тарелку, на которой дымился сочный кусок тушёной рыбы. Я понял, что начинается что-то вроде переговоров. Развязывать, правда, нас не собирались.
— Ni jiao shenme mingzi, shanliang de ren (как тебя зовут, добрый человек)? — спросил я.
— Liao, — ответил он, что вряд ли было правдой. — Wo kan shi zhen de (вижу, не врешь)… Ni hui jian jiao ma? Bianxifa?
Последнюю фразу я не до конца понял, но, судя по интонации, он спросил, буду ли я кричать или создавать неприятности. Я заверил, что не буду, добавив:
— Nuhai ye bu hui jian jiao. Jie kai women (девушка тоже не будет кричать, развяжите нас).
— Сначала ты, — сказал он по-русски и потянулся ко мне.
Правая рука освободилась от цепочки, а левая осталась притянута к телу. Мне был абсолютно непонятен механизм супрессанта, который подавлял силу, хотя я смутно припоминал, что мой реципиент изучал это в университете. Цепочка явно отличалась от того ошейника, который был на Ануке, но каким-то образом в процессе явно участвовали руки. Возможно, всё связано с пресловутыми потоками силы из Первичного источника, которые достаточно легко режутся при блокировке рук.
Сейчас я что-то почувствовал — как будто потерянный голос начинает возвращаться. Я понял, что это лучшее время, чтобы действовать.
Сначала я начал есть рыбу из тарелки. Хотелось съесть за два жевка, целиком, но я пересилил себя и ел осторожно, кусочек за кусочком, чтобы было время подумать.
Итак, получается, что у меня были уже четыре навыка. Два, которые я худо-бедно освоил и мог запускать произвольно, по своему желанию. Артефакторство, оно же артефактное матрицирование тут мало помогало — скорее всего, механика и автоматика сейнера была традиционной, кремниевой, да и точки входа в систему мне никто не предоставил бы. Лекарство пока тоже не требовалось. Два других навыка срабатывали у меня всего пару раз, и за них я поручиться не мог. Пирокинез, сработавший прямо перед моим пленением, принёс бы больше вреда, чем пользы. Даже если бы я смог прицельно поджечь капитана и его сына — мы лежали связанные, находились далеко от суши, и просто сгорели бы заживо и пошли ко дну.