Чтение онлайн

ЖАНРЫ

"Фантастика 2025-124". Компиляция. Книги 1-22"
Шрифт:

— Почему такие высокие стены? — поинтересовалась я.

— Раньше орки часто нападали, хотя сейчас Горные Козлы чаще стараются торговать.

— Ну, да, плохая земля заставляет их быть цивилизованнее, их мастера уже лучшие среди всех орков. Если Соколы не займут эту нишу, именно Козлы станут двигать цивилизацию орков вперед, — задумчиво пробормотала я.

— Или они просто останутся неизменными, — пожал плечами Кирим.

— Неизменным остаться невозможно. Либо адаптация, либо смерть, — жестко ответила я.

Мы отлетели в пустыню за какую-то случайную дюну и там опустили свой ковер на землю. Кирим

подхватил одну из своих сумок и закинул на плечо, я же заставила ковер опять подняться под облака.

— Надеюсь, дождя не случится, — пробормотала задумчиво.

— Дождь в этих местах — это редкое благословение богов, — улыбнулся Кирим.

— Будем надеяться, что они благословят местных жителей позже, и наши вещи не намокнут, — отмахнулась я.

Идти обратно до города было весьма скучно, хотелось подлететь, но я набросила на плечи плащ, чтобы крыть крылья, и старалась себя контролировать и не двигать ими. Было жарко, хоть солнце уже спустилось низко над горизонтом, рисуя длинные сизые тени на песке. К воротам мы подошли уже в сумерках.

— Кто такие? — рыкнул злобно стражник на входе в белой форме и тюрбане на голове.

— Мы отбились от каравана, — соврал Кирим, а я поняла, что даже не подготовила «легенду». Впрочем, от меня ее никто и не требовал, внимание стражи было сосредоточено исключительно на моем спутнике, — заблудились в сильной песчаной буре. Как-то определили направление и самостоятельно решили пойти сюда. Наш последний верблюд пал днем где-то в пустыне, дальше мы шли пешком, — маг махнул рукой в сторону песчаных дюн.

— Появились неоткуда, да еще и вдвоем с женщиной-имперкой, слишком это подозрительно, — пробормотал дотошный стражник. Я немного растерялась из-за его определения, но предположила, что «имперкой» меня назвали из-за светлых волос, халифатцы-то были в основном черноволосы и смуглокожи.

— Да в чем ты их подозреваешь? Не шпионы же они, — хохотнул второй.

— Кто знает, чего ожидать от морской ведьмы? — не сдавался первый.

Но второй лишь рассмеялся и, достав большой гросбух, с улыбкой спросил:

— Имя?

— Кирим АльФарид АльДефери УраноФэ, — произнес маг.

И тут подозрительный халифатец резко выхватил из ножен саблю и направил острие на Кирима. Тот отшатнулся, на пальцах его угрожающе заиграло пламя:

— Какой пустынный дух в вас вселился, — рыкнул маг.

— Всем известно, что все сыновья рода УраноФэ мертвы! Это шпионы! Вызови главу стражи! — и второй стражник вместо того, чтобы рассмеяться, попятился в караулку.

Вот так и переночевали в нормальных человеческих условиях.

Глава 71

Я хотела, было, раскидать воздушным потоком стражников и свалить к чертовой матери, но Кирим кинул на меня предостерегающий взгляд и погасил пламя на своих пальцах, велев:

— Зовите главу стражи. Я назвал свое настоящее имя, уверен, в этом городе найдутся люди, которые меня еще помнят. То, что я был в плену у орков долгое время, не значит, что я умер.

Пока ждали главу стражи, Кирим умудрился разговорить стражников, и то, что те рассказали, выглядело куда хуже, чем версия, которую преподнес Кириму, найдя его, Бранлис. Не знаю, то ли разница была в сведеньях разных людей, то ли Лис просто не

хотел огорчать мага, который и без того был почти на грани смерти.

— Говорят, Фарид АльДефери АльСорнут УраноФэ совсем обезумел, он ездил просить милости к водной ведьме, что вышла замуж за наследника халифа.

— Почему к ней? — не понял Кирим.

— Говорят, когда-то род УраноФэ оскорбил ведьму, и она прокляла их за это. Все сыновья Фарида погибли или исчезли в пустынях, — стражник кинул на Кирима полный ужаса взгляд, будто тот восстал из мертвых в виде зомби.

— А мой сын? Он жив? Что-нибудь слышно о нем? — Кирим почти схватил стражника за грудки, но тот лишь отрицательно мотал головой, не в силах сформулировать ответ.

— Амир АльКирим АльФарид УраноФэ жив и здоров, насколько мне известно, единственная отрада и помощник безутешному деду, — из-за поворота показался незнакомый мужчина в форме с тюрбаном, украшенным серебряной брошью. Он внимательно оглядел Кирима и улыбнулся: — не ожидал тебя увидеть в живых, странник, прошу, проходи, будь гостем в нашем городе, что мне выпала честь охранять.

— Сафарид, — с явным облегчением выдохнул Кирим и, шагнув вперед, по-мужски обнял главу стражи, тот похлопал его по плечам, — ты потолстел с нашей прошлой встречи. Должно быть, новая должность хорошо на тебе сказалась, — ухмыльнулся Кирим, похлопав друга по объемному животу.

— А вот тебя не узнать, одни глаза да кости, — качнул головой Сафарид, — должно быть, тебе было непросто.

— Долго рассказывать, — отмахнулся Кирим. — Я хотел бы поселиться в гостинице на одну ночь и написать письмо отцу, завтра нас ждет дорога.

— Так быстро? — Сафарид подозрительно покосился на меня, когда я приблизилась, — что ж, позволь мне оказать тебе гостеприимство и пригласить в свой дом.

— Но…

— Твой отказ разобьет мне сердце, — картинно схватился за грудь Сафарид. — Не волнуйся, мой дом стал куда больше с тех пор, как мы виделись, а жена будет рада тебя видеть.

Под довольную болтовню начальника стражи мы прошли через караулку и дальше зашагали по улицам города. Ощущение, что сейчас, вечером, когда отступала дневная жара, город только начал оживать: раскрывались лавки, выкладывались новые товары на столы, бегали между гуляющими жителями лоточники с разными товарами: сладостями, пирожками, напитками. Все это напоминало настоящий восточный базар, но прямо на улице. Сновали тут и там местные женщины, многие из которых покрывали темные волосы платками и покрывалами: кто-то тщательно скрывая волосы, не позволяя ни локону появиться, кто-то просто небрежно накидывал шарф на волосы. Женщин со скрытыми лицами почти не было, что радовало.

И тут мой взгляд зацепился за черный ремешок на шее одной из вроде бы мирно идущих по городу женщин. И едва я осознала, что передо мной рабыня, как взгляд стал выхватывать такие же ошейники на шеях у других людей от маленьких детей до стариков. Меня передернуло, я не заметила, как отстала от Кирима и Сафарида.

— Куда прешь, имперка, — рыкнул на меня какой-то мужчина с большим баулом за плечами, который был шире его раза в два, — не видишь, тут люди ходят!

Я отшатнулась от него в сторону, но налетела на лоток какой-то торговки посудой, стол пошатнулся, и с противоположной стороны что-то упало, звякнув.

Поделиться с друзьями: